2 Crônicas 32
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" estas cosas|strong="H1697" y|strong="H5921" de|strong="H5921" esta|strong="H5921" fidelidad, Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, llegó e|strong="H3068" invadió Judá|strong="H3063". Sitió las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" y|strong="H5921" se|strong="H5921" propuso dominarlas.
1 Depois de Ezequias ter sido tão fiel em todas essas situações, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Cercou as cidades fortificadas e deu ordem para que seu exército rompesse os muros.
2 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" Ezequías que|strong="H3588" Senaquerib llegó con|strong="H5921" intención de|strong="H5921" combatir|strong="H4421" contra|strong="H5921" Jerusalén,
2 Quando Ezequias percebeu que Senaqueribe também pretendia atacar Jerusalém,
3 resolvió con|strong="H5973" sus jefes|strong="H8269" y sus valientes|strong="H1368" cegar los|strong="H5973" manantiales que|strong="H4325" estaban|strong="H4325" fuera|strong="H2351" de|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892", y ellos lo apoyaron.
3 consultou seus oficiais e conselheiros militares, e eles resolveram fechar a passagem das águas das fontes que havia do lado de fora da cidade.
4 Mucho|strong="H7227" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" juntó|strong="H6908" y cegaron|strong="H5640" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" manantiales, y también el|strong="H3605" arroyo|strong="H5158" que|strong="H4100" fluía a|strong="H3068" través del territorio, pues|strong="H6908" dijeron: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H5971" Asiria deben hallar|strong="H4672" agua|strong="H4325" cuando|strong="H4100" vengan?
4 Organizaram uma enorme equipe de trabalho para fechar as fontes de água e o riacho que atravessava os campos, pois disseram: “Não devemos permitir que os reis da Assíria encontrem toda essa água quando chegarem aqui”.
5 Ezequías se|strong="H5921" animó|strong="H2388", reconstruyó todo|strong="H3605" el|strong="H5921" muro|strong="H2346" que|strong="H5921" estaba derribado|strong="H6555" y|strong="H5921" levantó torres|strong="H4026" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921". Levantó otro muro|strong="H2346" por|strong="H5921" fuera|strong="H2351", fortificó|strong="H2388" el|strong="H5921" terraplén de|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" muchas|strong="H7230" espadas y|strong="H5921" escudos|strong="H4043".
5 Então Ezequias se dedicou a reparar todos os trechos onde o muro estava quebrado, construiu torres e fez outro muro do lado de fora do primeiro. Também reforçou o aterro da Cidade de Davi e fabricou grande quantidade de armas e escudos.
6 Designó jefes|strong="H8269" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971". Los|strong="H5921" reunió ante él|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" les|strong="H5921" habló|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3824":
6 Nomeou oficiais militares sobre o povo, os reuniu diante dele na praça junto à porta da cidade e os encorajou, dizendo:
7 ¡Esfuércense|strong="H2388" y|strong="H3588" sean valientes! No|strong="H3588" teman|strong="H3372" ni|strong="H5973" desmayen a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del|strong="H5973" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" multitud|strong="H1995" que|strong="H3588" está con|strong="H5973" él|strong="H5973", porque|strong="H3588" más|strong="H3588" son|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" están con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605" que|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" están con|strong="H5973" él|strong="H5973".
7 “Sejam fortes e corajosos! Não tenham medo nem desanimem por causa do rei da Assíria e de seu exército poderoso, pois um poder muito maior está do nosso lado!
8 Con|strong="H5973" él|strong="H5921" está|strong="H5921" un brazo|strong="H2220" de|strong="H5921" carne|strong="H1320", pero con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973" está|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim para|strong="H5921" ayudarnos y|strong="H5921" pelear nuestras batallas|strong="H4421". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" tuvo confianza en|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
8 Ele tem um grande exército, mas são apenas homens. Nós, porém, temos o S enhor , nosso Deus, para nos ajudar e lutar nossas batalhas!”. As palavras de Ezequias deram grande ânimo a seu povo.
9 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" esto|strong="H2088", Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, quien|strong="H3605" había sitiado Laquis con|strong="H5973" todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" fuerzas, envió|strong="H7971" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" esclavos a|strong="H3068" Jerusalén, a|strong="H3068" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H1931" estaban en|strong="H5921" Jerusalén, y|strong="H5921" dijeron:
9 Enquanto Senaqueribe, rei da Assíria, cercava a cidade de Laquis, enviou seus oficiais a Jerusalém com esta mensagem para Ezequias, rei de Judá, e para todo o povo da cidade:
10 Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, dice: ¿En|strong="H5921" qué|strong="H4100" confían ustedes quienes se|strong="H5921" quedan sitiados en|strong="H5921" Jerusalén?
10 “Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês confiam, para imaginar que sobreviverão quando eu cercar Jerusalém?
11 ¿No|strong="H3808" los engaña Ezequías para|strong="H5414" entregarlos a|strong="H3068" morir|strong="H4191" de|strong="H5414" hambre|strong="H7458" y de|strong="H5414" sed|strong="H6772", al|strong="H4428" decir: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim nos librará|strong="H5337" de|strong="H5414" mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Asiria?
11 Ezequias disse: ‘O S enhor , nosso Deus, nos salvará do rei da Assíria’. Não é verdade! Ele está enganando vocês e os condenando a morrer de fome e sede!
12 ¿No|strong="H3808" es|strong="H1931" este|strong="H1931" Ezequías el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" que|strong="H1931" quitó|strong="H5493" sus|strong="H1931" lugares altos|strong="H1116" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", y|strong="H5921" ordenó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalén: Ante|strong="H6440" este|strong="H1931" único altar|strong="H4196" se|strong="H1931" postrarán, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" quemarán incienso?
12 Não percebem que o próprio Ezequias destruiu todos os santuários e altares do S enhor ? Ordenou que Judá e Jerusalém adorassem somente no altar do templo e queimassem incenso apenas ali.
13 ¿No|strong="H3808" saben|strong="H3045" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" yo|strong="H6213" y mis antepasados hicimos|strong="H6213" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra? ¿Pudieron|strong="H3201" los|strong="H3605" ʼelohim de|strong="H5971" naciones|strong="H1471" librar|strong="H5337" su tierra de|strong="H5971" mi mano|strong="H3027"?
13 “Sem dúvida, vocês sabem o que eu e os reis da Assíria antes de mim fizemos a todos os povos da terra! Acaso algum dos deuses dessas nações livrou seu povo de minhas mãos?
14 ¿Cuál|strong="H4310" de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ʼelohim de|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" mis antepasados destruyeron|strong="H2763" completamente, pudo|strong="H3201" librar|strong="H5337" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027", para|strong="H3588" que|strong="H3588" su|strong="H3588" ʼElohim pueda|strong="H3201" librarlos a|strong="H3068" ustedes de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"?
14 Qual de seus deuses foi capaz de salvar seu povo do poder destruidor de meus antecessores? O que os faz pensar que seu Deus poderá livrá-los de minhas mãos?
15 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", no|strong="H3808" los|strong="H3605" engañe|strong="H5377" Ezequías ni|strong="H3808" los|strong="H3605" persuada de|strong="H3588" esta|strong="H2063" manera, ni|strong="H3808" le crean porque|strong="H3588" ningún|strong="H3605" ʼelohim de|strong="H3588" todas|strong="H3605" aquellas naciones|strong="H1471" o|strong="H3068" reinos|strong="H4467" pudo|strong="H3201" librar|strong="H5337" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027", ni|strong="H3808" de|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" mis antepasados. ¡Cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" su|strong="H3588" ʼElohim podrá|strong="H3201" librarlos de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"!
15 Não permitam que Ezequias os engane! Não se deixem iludir por ele! Volto a dizer: nenhum deus de qualquer nação ou reino foi capaz de livrar seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o Deus de vocês os salvará de meu poder!”.
16 Sus esclavos hablaron|strong="H1696" muchas otras cosas contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim y|strong="H5921" su esclavo Ezequías.
16 Os oficiais de Senaqueribe zombaram ainda mais do S enhor Deus e de seu servo Ezequias.
17 También|strong="H3651" escribió|strong="H3789" cartas|strong="H5612" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales blasfemaba|strong="H2778" contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" hablaba contra|strong="H5921" Él|strong="H5921" de|strong="H5921" este modo: Así|strong="H3651" como|strong="H5921" los|strong="H5921" ʼelohim de|strong="H5921" otras naciones|strong="H1471" no|strong="H3808" libraron|strong="H5337" a|strong="H3068" sus pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027", tampoco|strong="H3808" el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Ezequías librará|strong="H5337" a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027".
17 O rei Senaqueribe também enviou cartas insultando o S enhor , o Deus de Israel. Escreveu: “Assim como os deuses de todas as outras nações não foram capazes de salvar seu povo das minhas mãos, também o Deus de Ezequias fracassará”.
18 Clamaban a|strong="H3068" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963" en|strong="H5921" la|strong="H5921" lengua de|strong="H5921" Judá al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" Jerusalén que|strong="H5921" estaba en|strong="H5921" el|strong="H5921" muro|strong="H2346", para|strong="H4616" intimidarlos y|strong="H5921" aterrorizarlos a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" tomar la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
18 Os oficiais assírios que trouxeram as cartas gritaram isso em hebraico para o povo sobre os muros da cidade, tentando amedrontá-lo para que fosse mais fácil conquistar a cidade.
19 Hablaron|strong="H1696" del|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Jerusalén como|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" son ʼelohim de|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, obra|strong="H4639" de|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" hombres.
19 Falaram do Deus de Jerusalém como se fosse um dos deuses estrangeiros, feito por mãos humanas.
20 Pero el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Ezequías y|strong="H5921" el|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Amoz, oraron|strong="H6419" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" esto|strong="H2063" y|strong="H5921" clamaron|strong="H2199" al|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
20 Então o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram e clamaram aos céus.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397", el|strong="H3605" cual hirió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" guerreros esforzados|strong="H1368", oficiales y jefes|strong="H8269" en el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" del rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria, quien|strong="H3605" regresó a|strong="H3068" su tierra avergonzado. Cuando entraba en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" su ʼelohim, algunos|strong="H5307" de|strong="H6440" sus propios hijos lo|strong="H3605" mataron allí|strong="H8033" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
21 E o S enhor enviou um anjo que destruiu o exército assírio com todos os seus comandantes e oficiais. O rei da Assíria voltou envergonhado para sua terra. Quando entrou no templo de seu deus, alguns de seus próprios filhos o mataram ali à espada.
22 De este modo \+w Yavé|strong="H3068"\+w* salvó|strong="H3467" a|strong="H3068" Ezequías y a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén de la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de Senaquerib, rey|strong="H4428" de Asiria, y de la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de todos|strong="H3605". Los|strong="H3427" guió por|strong="H3027" todos|strong="H3605" lados|strong="H5439".
22 Foi assim que o S enhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e de todos os outros que os ameaçavam. Então houve paz em toda a terra.
23 Muchos|strong="H7227" llevaron|strong="H5375" ofrendas para \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" Jerusalén y magníficos presentes|strong="H4503" para Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Judá|strong="H3063". A|strong="H3068" partir de|strong="H5869" ese tiempo su nombre fue|strong="H3063" exaltado ante todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471".
23 Daquela ocasião em diante, o rei Ezequias se tornou muito respeitado entre todas as nações, e muitos traziam a Jerusalém ofertas para o S enhor e presentes valiosos para o rei.
24 En|strong="H5704" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" Ezequías enfermó|strong="H2470" de|strong="H5704" muerte|strong="H4191", pero oró|strong="H6419" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Él|strong="H1992" le respondió y|strong="H5704" le dio|strong="H5414" una señal.
24 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. Orou ao S enhor , que respondeu à sua oração e lhe deu um sinal miraculoso.
25 Pero|strong="H3588" Ezequías no|strong="H3808" correspondió al|strong="H5921" bien|strong="H3588" que|strong="H3588" recibió. Más|strong="H3588" bien|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" se|strong="H1961" enalteció, y|strong="H3588" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llegó sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" Jerusalén.
25 Ezequias, porém, não correspondeu como devia à bondade com que foi tratado e se tornou orgulhoso. Por isso, a ira do S enhor veio sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
26 Sin|strong="H3808" embargo Ezequías se|strong="H1931" humilló junto|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén, de|strong="H5921" modo que|strong="H1931" la|strong="H1931" ira|strong="H7110" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" recayó sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1931" en|strong="H5921" los|strong="H3427" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Ezequías.
26 Então Ezequias se humilhou e se arrependeu de seu orgulho, como também os habitantes de Jerusalém. Com isso, a ira do S enhor não caiu sobre eles durante a vida de Ezequias.
27 Ezequías tuvo|strong="H1961" muchas|strong="H7235" riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" esplendor. Acumuló grandes tesoros de plata|strong="H3701", oro|strong="H2091", piedras preciosas|strong="H3368", perfumes, escudos|strong="H4043" y|strong="H3519" toda|strong="H3605" clase de joyas deseables.
27 Ezequias era muito rico e respeitado. Construiu depósitos especiais para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e outros objetos de valor que lhe pertenciam.
28 Hizo almacenes para el|strong="H3605" grano|strong="H1715", el|strong="H3605" mosto|strong="H8492" y el|strong="H3605" aceite|strong="H3323", establos para toda|strong="H3605" clase de bestias y apriscos para los|strong="H3605" rebaños|strong="H5739".
28 Também construiu armazéns para guardar cereais, vinho novo e azeite e fez muitos estábulos para o gado e currais para as ovelhas.
29 También adquirió ciudades|strong="H5892", pues|strong="H3588" tenía numerosos|strong="H7227" rebaños de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629" y|strong="H3588" hatos de|strong="H3588" ganado|strong="H4735" vacuno|strong="H1241" en|strong="H3588" abundancia|strong="H7230", porque|strong="H3588" ʼElohim le dio|strong="H5414" muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H7399".
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos e gado, pois o S enhor lhe deu grande riqueza.
30 El|strong="H1931" mismo|strong="H1931" Ezequías cegó la|strong="H1931" salida|strong="H4161" superior de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325" del Gihón y las dirigió hacia el|strong="H1931" occidente|strong="H4628" de|strong="H4325" la|strong="H1931" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4325" David|strong="H1732". Y|strong="H3068" Ezequías prosperó en todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" hizo.
30 Bloqueou a fonte superior de Giom e trouxe a água por um túnel para o lado oeste da Cidade de Davi. Ezequias foi bem-sucedido em tudo que fez.
31 Sin embargo, en|strong="H5921" el|strong="H5921" asunto de|strong="H5921" los|strong="H5921" embajadores de|strong="H5921" los|strong="H5921" gobernantes de|strong="H5921" Babilonia que|strong="H5921" fueron|strong="H1961" enviados a|strong="H3068" él|strong="H5921" para|strong="H5921" investigar el|strong="H5921" prodigio que|strong="H5921" aconteció|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H5921" país, ʼElohim lo|strong="H5921" dejó|strong="H5800" para|strong="H5921" probarlo, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" conocer todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" había|strong="H1961" en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824".
31 No entanto, quando chegaram representantes da Babilônia para perguntar sobre os acontecimentos extraordinários que haviam ocorrido na terra, Deus se afastou de Ezequias para testá-lo e ver o que havia, de fato, em seu coração.
32 Los|strong="H1121" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ezequías y|strong="H5921" sus obras piadosas ciertamente|strong="H2005" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" visión|strong="H2377" del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Amoz, en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" los|strong="H1121" Reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e seus atos de devoção estão registrados na Visão do Profeta Isaías, Filho de Amoz , incluída no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
33 Ezequías reposó con|strong="H5973" sus antepasados, y|strong="H3519" lo|strong="H6213" sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" el|strong="H5973" sector superior de|strong="H8478" los|strong="H3427" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H8478" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H8478" David|strong="H1732". Todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y|strong="H3519" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H8478" Jerusalén le|strong="H5973" rindieron honores en|strong="H5973" su muerte|strong="H4194". Su hijo|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
33 Quando Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na parte superior do cemitério dos reis, e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém o honraram por ocasião de sua morte. Seu filho Manassés foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.