2 Crônicas 21
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Josafat descansó con|strong="H5973" sus antepasados y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732".
1 Josafá descansou com seus antepassados e foi sepultado junto deles na cidade de Davi, e seu filho Jeorão foi o seu sucessor.
2 Tuvo como hermanos a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838", Jeiel, Zacarías|strong="H2148", Azarías|strong="H5838", Micael y Sefatías. Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" fueron hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Josafat, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478",
2 Os irmãos de Jeorão, filhos de Josafá, foram Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias. Todos eles foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 a|strong="H3068" quienes su|strong="H1931" padre dio|strong="H5414" grandes|strong="H7227" regalos de|strong="H3588" plata|strong="H3701", oro|strong="H2091" y|strong="H3588" cosas|strong="H1992" preciosas, así|strong="H3588" como|strong="H3588" ciudades|strong="H5892" fortificadas en|strong="H5973" Judá|strong="H3063". Pero|strong="H3588" el|strong="H1931" reino|strong="H4467" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Joram|strong="H3088", porque|strong="H3588" él|strong="H1931" era|strong="H1931" su|strong="H1931" primogénito|strong="H1060".
3 Ele deu-lhes muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor, bem como cidades fortificadas em Judá, mas o reino deu a Jeorão, porque este era seu filho mais velho.
4 Joram|strong="H3088" fue|strong="H1571" elevado al|strong="H5921" reino|strong="H4467" de|strong="H5921" su padre. Cuando|strong="H1571" fue|strong="H1571" fuerte, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hermanos, y|strong="H1571" también|strong="H1571" a|strong="H3068" algunos de|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
4 Logo Jeorão se fortaleceu no reino de seu pai, e matou à espada todos os seus irmãos, juntamente com alguns dos líderes de Israel.
5 Joram|strong="H3088" tenía 32 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" en Jerusalén.
5 Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Anduvo|strong="H3212" en|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", como|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Acab, pues|strong="H3588" una hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Acab fue|strong="H1961" su|strong="H3588" esposa. Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.
7 Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" quiso destruir|strong="H7843" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" David|strong="H1732" a|strong="H3068" causa del Pacto|strong="H1285" que|strong="H3808" hizo|strong="H3772" con él|strong="H3605" según su promesa, según la|strong="H3605" cual le daría|strong="H5414" una lámpara|strong="H5216" a|strong="H3068" él|strong="H3605" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" para|strong="H4616" siempre|strong="H3605".
7 Entretanto, por causa da aliança que havia feito com Davi, o Senhor não quis destruir a dinastia dele. Ele havia prometido manter para sempre um descendente de Davi no trono.
8 En|strong="H5921" su tiempo|strong="H3117" Edom se|strong="H5921" rebeló contra|strong="H5921" el|strong="H5921" dominio de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" proclamaron un rey|strong="H4428" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas rebelaram-se contra o domínio de Judá, proclamando seu próprio rei.
9 Entonces Joram|strong="H3088" fue|strong="H1961" con|strong="H5973" sus oficiales y todos|strong="H3605" sus carruajes. Al levantarse|strong="H6965" de|strong="H5973" noche|strong="H3915", derrotó a|strong="H3068" los|strong="H3605" edomitas, quienes lo|strong="H3605" habían|strong="H1961" sitiado a|strong="H3068" él|strong="H5973" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" comandantes de|strong="H5973" sus carruajes.
9 Por isso, Jeorão foi combatê-los com seus líderes e com todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram a ele e aos chefes de seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo.
10 Sin embargo, Edom siguió en|strong="H5704" rebeldía contra el|strong="H1931" dominio de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
10 E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente, pois Jeorão havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
11 Además|strong="H1571" construyó lugares altos|strong="H1116" en la|strong="H1931" región montañosa de Judá|strong="H3063", y|strong="H1571" fomentó la|strong="H1931" prostitución entre los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén y|strong="H1571" Judá|strong="H3063".
11 Ele até construiu altares idólatras nas colinas de Judá, levando o povo de Jerusalém a prostituir-se e Judá a desviar-se.
12 Entonces le llegó una carta del profeta|strong="H5030" Elías que|strong="H3808" decía: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H8478" David|strong="H1732", tu antepasado, dice: \+w Por|strong="H8478"\+w* \+w cuanto|strong="H8478"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* andas \+w en|strong="H8478"\+w* los \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* tu padre Josafat, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* los \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* Asa, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*,
12 Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: "Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá.
13 \+w sino|strong="H2896"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, causaste \+w que|strong="H4480"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Jerusalén forniquen según \+w la|strong="H1571"\+w* fornicación \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Acab.
13 Mas sim nos caminhos dos reis de Israel, e levou Judá e o povo de Jerusalém a se prostituírem na idolatria como a família de Acabe. E ainda assassinou seus próprios irmãos, membros da família de seu pai, homens que eram melhores do que você.
14 \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w va|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* golpear con una \+w gran|strong="H1419"\+w* calamidad \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, tus \+w hijos|strong="H1121"\+w*, tus mujeres, \+w todas|strong="H3605"\+w* tus posesiones
14 Por isso, o Senhor vai ferir terrivelmente seu povo, seus filhos, suas mulheres e tudo o que é seu.
15 \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w enfermedades|strong="H2483"\+w*, \+w con|strong="H5921"\+w* dolencia \+w de|strong="H4480"\+w* tus intestinos, \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w salgan|strong="H3318"\+w* tus intestinos \+w por|strong="H5921"\+w* causa \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w enfermedad|strong="H2483"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* tras \+w día|strong="H3117"\+w*.
15 Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ".
16 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* incitó la|strong="H5921" ira de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5921" los|strong="H5921" árabes que|strong="H5921" estaban con|strong="H5921" los|strong="H5921" etíopes contra|strong="H5921" Joram|strong="H3088".
16 O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes.
17 Estos|strong="H3605" subieron|strong="H5927" contra Judá|strong="H3063" y|strong="H1571" la|strong="H1571" invadieron. Se|strong="H3808" llevaron todo|strong="H3605" que|strong="H3588" hallaron|strong="H4672" en|strong="H3588" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", los|strong="H1121" bienes, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H1571" sus mujeres. No|strong="H3808" le quedó|strong="H7604" algún hijo|strong="H1121", excepto Joacaz, el|strong="H3588" menor|strong="H6996" de|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121".
17 Eles atacaram o reino de Judá, invadiram-no e levaram todos os bens que encontraram no palácio do rei, juntamente com suas mulheres e seus filhos. Só ficou Acazias, o filho mais novo.
18 Después de todo|strong="H3605" esto|strong="H2063", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H3605" hirió|strong="H5062" con una enfermedad|strong="H2483" incurable en los|strong="H3605" intestinos.
18 Depois disso tudo, o Senhor afligiu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H3808" en|strong="H5973" el|strong="H5973" transcurso del|strong="H5973" tiempo|strong="H6256", después|strong="H1961" de|strong="H5973" dos|strong="H8147" años|strong="H3117", se|strong="H1961" le|strong="H5973" salieron|strong="H3318" los|strong="H5973" intestinos a|strong="H3068" causa de|strong="H5973" la enfermedad|strong="H2483" y murió|strong="H4191" con|strong="H5973" gran dolor. Su pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" encendió una hoguera para|strong="H1961" él|strong="H5973", como|strong="H5973" la hoguera que|strong="H3808" encendieron para|strong="H1961" sus antepasados.
19 Algum tempo depois, ao fim do segundo ano, tanto se agravou a doença que os seus intestinos saíram, e ele morreu sofrendo dores horríveis. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para os seus antepassados.
20 Tenía|strong="H1961" 32 años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en|strong="H6912" Jerusalén ocho|strong="H8083" años|strong="H8141". Desapareció sin|strong="H3808" que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" lo|strong="H3808" lamentara, y lo|strong="H3808" sepultaron|strong="H6912" en|strong="H6912" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" David|strong="H1732", pero no|strong="H3808" en|strong="H6912" los|strong="H1121" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H1121" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428".
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem que ninguém o lamentasse, e foi sepultado na cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.