2 Crônicas 14
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Abías descansó con sus antepasados y lo|strong="H6213" sepultaron en la Ciudad de|strong="H5869" David. Reinó en su lugar su hijo Asa. En su tiempo la tierra estuvo en paz durante diez años.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 Asa hizo lo bueno y lo recto ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim,
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 porque quitó los altares de culto extraño y los lugares altos, quebró las piedras rituales y destruyó los símbolos de Asera.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 Mandó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" que|strong="H3605" buscara a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" ʼElohim de|strong="H6440" sus antepasados, y que|strong="H3605" practicara la|strong="H3605" Ley y sus Mandamientos.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 Además|strong="H3588" quitó los|strong="H5973" lugares|strong="H5892" altos y|strong="H3588" las imágenes de|strong="H3588" todas las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063". En|strong="H5973" su|strong="H3588" reinado hubo paz.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 También|strong="H5750" edificó|strong="H1129" ciudades|strong="H5892" fortificadas en|strong="H3588" Judá|strong="H3063", porque|strong="H3588" había|strong="H3588" paz. No|strong="H3588" hubo guerra contra|strong="H6440" él|strong="H3588" en|strong="H3588" aquellos años, pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le dio paz.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Así que|strong="H1869" el rey Asa dijo a|strong="H3068" Judá|strong="H3063": Edifiquemos estas ciudades y rodeémoslas con muros y torres, portones y barras, ya que|strong="H1869" la|strong="H3605" tierra aún es|strong="H1961" nuestra, porque buscamos a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim. Lo|strong="H3605" buscamos, y Él|strong="H3605" nos dio reposo por todas|strong="H3605" partes. Así que|strong="H1869" edificaron y prosperaron.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 Asa tuvo un ejército|strong="H2428" de|strong="H5704" 300.000 hombres de|strong="H5704" Judá, quienes llevaban escudos y|strong="H5704" lanzas, y|strong="H5704" 280.000 de|strong="H5704" Benjamín, quienes llevaban escudos y|strong="H5704" tensaban arcos. Todos eran hombres valientes|strong="H2428".
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Zera, el etíope, salió|strong="H3318" contra|strong="H6440" ellos con un ejército de|strong="H6440" 1.000.000 de|strong="H6440" hombres y 300 carruajes, y llegó hasta Maresa|strong="H4762".
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Entonces|strong="H3588" Asa salió contra|strong="H5921" él|strong="H5921". Dispusieron la|strong="H5921" batalla en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Sefata, junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Maresa.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Asa invocó a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim: ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no|strong="H6440" hay otro como Tú para ayudar, tanto al poderoso como al que no|strong="H6440" tiene fuerza! ¡Ayúdanos, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim nuestro, porque|strong="H6440" en ti nos apoyamos, y en tu Nombre vamos contra|strong="H6440" esta multitud! Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Tú eres nuestro ʼElohim, no|strong="H6440" prevalezca el hombre contra|strong="H6440" Ti.
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* derrotó a|strong="H3068" los|strong="H1992" etíopes ante|strong="H6440" Asa y|strong="H3588" Judá, y|strong="H3588" los|strong="H1992" etíopes huyeron.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 Asa y|strong="H3588" el|strong="H5921" ejército que|strong="H3588" lo|strong="H5921" acompañaba los|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" Gerar|strong="H1642". Cayeron tantos de|strong="H5921" los|strong="H5921" etíopes que|strong="H3588" no|strong="H3588" pudieron recuperarse, porque|strong="H3588" fueron|strong="H1961" destrozados ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" su|strong="H3588" ejército. Les|strong="H5921" tomaron un botín muy grande|strong="H7227".
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 Atacaron también|strong="H1571" todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el|strong="H1571" terror de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estaba sobre ellas. Saquearon todas las ciudades, pues|strong="H1571" había en|strong="H5221" ellas un gran botín.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 También atacaron las tiendas de los que tenían ganado. Se llevaron muchas ovejas y camellos y regresaron a|strong="H3068" Jerusalén.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.