2 Crônicas 14

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abías descansó con sus antepasados y lo|strong="H6213" sepultaron en la Ciudad de|strong="H5869" David. Reinó en su lugar su hijo Asa. En su tiempo la tierra estuvo en paz durante diez años.
1 Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
2 Asa hizo lo bueno y lo recto ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim,
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus;
3 porque quitó los altares de culto extraño y los lugares altos, quebró las piedras rituales y destruyó los símbolos de Asera.
3 removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
4 Mandó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" que|strong="H3605" buscara a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" ʼElohim de|strong="H6440" sus antepasados, y que|strong="H3605" practicara la|strong="H3605" Ley y sus Mandamientos.
4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Además|strong="H3588" quitó los|strong="H5973" lugares|strong="H5892" altos y|strong="H3588" las imágenes de|strong="H3588" todas las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063". En|strong="H5973" su|strong="H3588" reinado hubo paz.
5 Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
6 También|strong="H5750" edificó|strong="H1129" ciudades|strong="H5892" fortificadas en|strong="H3588" Judá|strong="H3063", porque|strong="H3588" había|strong="H3588" paz. No|strong="H3588" hubo guerra contra|strong="H6440" él|strong="H3588" en|strong="H3588" aquellos años, pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le dio paz.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Así que|strong="H1869" el rey Asa dijo a|strong="H3068" Judá|strong="H3063": Edifiquemos estas ciudades y rodeémoslas con muros y torres, portones y barras, ya que|strong="H1869" la|strong="H3605" tierra aún es|strong="H1961" nuestra, porque buscamos a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim. Lo|strong="H3605" buscamos, y Él|strong="H3605" nos dio reposo por todas|strong="H3605" partes. Así que|strong="H1869" edificaron y prosperaron.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 Asa tuvo un ejército|strong="H2428" de|strong="H5704" 300.000 hombres de|strong="H5704" Judá, quienes llevaban escudos y|strong="H5704" lanzas, y|strong="H5704" 280.000 de|strong="H5704" Benjamín, quienes llevaban escudos y|strong="H5704" tensaban arcos. Todos eran hombres valientes|strong="H2428".
8 Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
9 Zera, el etíope, salió|strong="H3318" contra|strong="H6440" ellos con un ejército de|strong="H6440" 1.000.000 de|strong="H6440" hombres y 300 carruajes, y llegó hasta Maresa|strong="H4762".
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Entonces|strong="H3588" Asa salió contra|strong="H5921" él|strong="H5921". Dispusieron la|strong="H5921" batalla en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Sefata, junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Maresa.
10 Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 Asa invocó a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim: ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no|strong="H6440" hay otro como Tú para ayudar, tanto al poderoso como al que no|strong="H6440" tiene fuerza! ¡Ayúdanos, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim nuestro, porque|strong="H6440" en ti nos apoyamos, y en tu Nombre vamos contra|strong="H6440" esta multitud! Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Tú eres nuestro ʼElohim, no|strong="H6440" prevalezca el hombre contra|strong="H6440" Ti.
11 E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* derrotó a|strong="H3068" los|strong="H1992" etíopes ante|strong="H6440" Asa y|strong="H3588" Judá, y|strong="H3588" los|strong="H1992" etíopes huyeron.
12 E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Asa y|strong="H3588" el|strong="H5921" ejército que|strong="H3588" lo|strong="H5921" acompañaba los|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" Gerar|strong="H1642". Cayeron tantos de|strong="H5921" los|strong="H5921" etíopes que|strong="H3588" no|strong="H3588" pudieron recuperarse, porque|strong="H3588" fueron|strong="H1961" destrozados ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" su|strong="H3588" ejército. Les|strong="H5921" tomaron un botín muy grande|strong="H7227".
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.
14 Atacaron también|strong="H1571" todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el|strong="H1571" terror de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estaba sobre ellas. Saquearon todas las ciudades, pues|strong="H1571" había en|strong="H5221" ellas un gran botín.
14 Feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.
15 También atacaron las tiendas de los que tenían ganado. Se llevaron muchas ovejas y camellos y regresaron a|strong="H3068" Jerusalén.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.