2 Coríntios 13

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Esta|strong="G3778" es|strong="G3778" la tercera|strong="G5154" vez que|strong="G2532" los|strong="G2532" visito. Será decidido todo|strong="G3956" asunto por|strong="G1909" boca|strong="G4750" de|strong="G1909" dos|strong="G1417" y|strong="G2532" tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144".
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Dije y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" digo con|strong="G2532" anticipación por|strong="G1519" segunda|strong="G1208" vez, como|strong="G5613" si|strong="G1437" estuviera presente|strong="G3918", aunque|strong="G2532" ahora|strong="G3568" estoy ausente, a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3754" pecaron y|strong="G2532" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" demás|strong="G3062": Si|strong="G1437" los|strong="G3588" visito otra|strong="G3825" vez, no|strong="G3756" me|strong="G1519" refrenaré,
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 puesto|strong="G1722" que|strong="G3588" buscan|strong="G2212" una|strong="G3588" prueba|strong="G1382" de|strong="G1722" que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" habla|strong="G2980" conmigo|strong="G1722", Quien|strong="G3739" no|strong="G3756" es|strong="G3756" débil hacia|strong="G1519" ustedes, sino poderoso en|strong="G1722" ustedes.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" fue crucificado|strong="G4717" en|strong="G1722" debilidad, pero|strong="G2532" vive|strong="G2198" por|strong="G1722" el poder|strong="G1411" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" somos débiles en|strong="G1722" Él|strong="G1537", pero|strong="G2532" viviremos|strong="G2198" con|strong="G1722" Él|strong="G1537" por|strong="G1722" el poder|strong="G1411" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" hacia|strong="G1519" nosotros|strong="G2249".
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Examínense ustedes mismos si|strong="G1487" están en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102". Pruébense ustedes mismos. ¿O|strong="G2228" no|strong="G3756" reconocen ustedes mismos, que|strong="G3754" Jesucristo|strong="G2424" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ustedes? ¡A|strong="G1722" menos que|strong="G3754" estén descalificados!
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Pero|strong="G1161" confío que|strong="G3754" reconozcan que|strong="G3754" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" estamos descalificados.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Nos|strong="G2316" presentamos a|strong="G4314" Dios|strong="G2316" para|strong="G2443" que|strong="G3588" ustedes no|strong="G3756" hagan|strong="G4160" algo|strong="G3361" malo|strong="G2556", no|strong="G3756" para|strong="G2443" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" seamos aprobados|strong="G1384", sino|strong="G1161" para|strong="G2443" que|strong="G3588" ustedes hagan|strong="G4160" lo|strong="G3588" bueno|strong="G2570", aunque|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" seamos como|strong="G5613" descalificados.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Porque|strong="G1063" nada|strong="G5100" nos atrevemos contra|strong="G2596" la|strong="G3588" verdad, sino a|strong="G2596" favor de|strong="G2596" la|strong="G3588" verdad.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Pues|strong="G1063" nos gozamos cuando|strong="G3752" seamos débiles y|strong="G2532" ustedes sean fuertes|strong="G1415". Aun|strong="G2532" pedimos esto|strong="G3778" a Dios: la|strong="G3588" perfección|strong="G2676" de|strong="G3588" ustedes.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Por|strong="G1223" tanto|strong="G3739" escribo|strong="G1125" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" al|strong="G3588" estar ausente, para|strong="G1519" no|strong="G3756" actuar severamente cuando|strong="G2443" me|strong="G1473" presente|strong="G3918", según|strong="G2596" la|strong="G3588" autoridad|strong="G1849" que|strong="G3588" el Señor|strong="G2962" me|strong="G1473" dio|strong="G1325" para|strong="G1519" edificación|strong="G3619" y|strong="G2532" no|strong="G3756" para|strong="G1519" destrucción|strong="G2506".
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Por|strong="G3588" lo|strong="G3588" demás|strong="G3063", hermanos, tengan gozo, restáurense, exhórtense, tengan un|strong="G3588" mismo sentir|strong="G5426", vivan en|strong="G3588" paz|strong="G1515".
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Salúdense unos|strong="G3588" a|strong="G1722" otros|strong="G3588" con|strong="G1722" un|strong="G3588" beso|strong="G5370" santo. Los|strong="G3588" saludan todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", el|strong="G3588" amor de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" la|strong="G3588" comunión|strong="G2842" del|strong="G3588" Santo Espíritu|strong="G4151" sean con|strong="G3326" todos|strong="G3956" ustedes.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.