1 Tessalonicenses 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Porque|strong="G1063" ustedes mismos saben|strong="G1492", hermanos, que|strong="G3754" nuestra|strong="G3588" visita a|strong="G4314" ustedes no|strong="G3756" fue|strong="G1096" en|strong="G4314" vano|strong="G2756",
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 pues|strong="G2532" supieron que|strong="G3588" después|strong="G2532" de|strong="G1722" sufrir y|strong="G2532" ser maltratados en|strong="G1722" Filipos|strong="G5375", confiados en|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316", tuvimos el|strong="G3588" valor de|strong="G1722" proclamarles las|strong="G3588" Buenas Noticias en|strong="G1722" medio de|strong="G1722" gran|strong="G4183" lucha.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Así|strong="G1063" que|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" exhortación|strong="G3874" no|strong="G3756" fue errada, impura o|strong="G1473" engañosa,
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 sino por|strong="G5259" la|strong="G3588" aprobación de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" nos|strong="G2316" confió las|strong="G3588" Buenas Noticias. Así|strong="G3779" hablamos|strong="G2980", no|strong="G3756" como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" agradan a|strong="G5613" los hombres, sino a|strong="G5613" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" prueba nuestros corazones|strong="G2588".
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Como|strong="G2531" saben|strong="G1492", no|strong="G3777" hablamos con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" halagadoras, ni|strong="G3777" con|strong="G1722" deseo de|strong="G1722" lucrar. Dios|strong="G2316" es|strong="G1096" Testigo|strong="G3144".
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Ni|strong="G3777" buscamos|strong="G2212" honor de|strong="G1537" los hombres, ni|strong="G3777" de|strong="G1537" ustedes ni|strong="G3777" de|strong="G1537" otros|strong="G1537".
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Aunque|strong="G1437" podríamos insistir en|strong="G1722" nuestra|strong="G3588" importancia como|strong="G5613" apóstoles de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", más bien|strong="G1437" fuimos|strong="G1096" en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" ustedes como|strong="G5613" una|strong="G3588" madre de|strong="G1722" crianza que|strong="G3588" acaricia a|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios hijos|strong="G5043".
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 De|strong="G3588" este|strong="G3588" modo, al|strong="G3588" tener un|strong="G3588" profundo afecto por|strong="G3588" ustedes, nos|strong="G1438" sentimos complacidos por|strong="G3588" impartirles las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" también|strong="G2532" nuestras propias vidas|strong="G5590", porque|strong="G1360" llegaron a sernos muy amados.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Hermanos, recuerden nuestra|strong="G3588" fatiga|strong="G3449" y|strong="G2532" arduo trabajo|strong="G2873" al|strong="G3588" ocuparnos de|strong="G1519" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de|strong="G1519" día|strong="G2250" para|strong="G1519" no|strong="G3361" ser carga a|strong="G1519" ninguno|strong="G3361" de|strong="G1519" ustedes. Así|strong="G2532" les|strong="G4314" proclamamos las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Ustedes y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" son|strong="G1096" testigos|strong="G3144" de|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" conducta santa|strong="G3743", justa|strong="G1346" e|strong="G2532" intachable con|strong="G2532" ustedes los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100".
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 También|strong="G2532" saben|strong="G1492" de qué|strong="G2532" modo tratamos a|strong="G5613" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de ustedes, como|strong="G5613" un|strong="G1520" padre|strong="G3962" a|strong="G5613" sus|strong="G1438" hijos|strong="G5043",
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 al|strong="G3588" exhortarlos, animarlos y|strong="G2532" rogarles que|strong="G3588" tuvieran una|strong="G3588" conducta digna del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" los|strong="G3588" llama|strong="G2564" a|strong="G1519" su|strong="G3588" mismo reino y|strong="G2532" gloria|strong="G1391".
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" damos gracias|strong="G2168" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" incesantemente, porque|strong="G3754" cuando|strong="G1722" oyeron de|strong="G3844" nosotros|strong="G2249" la Palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" la predicación de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", la recibieron|strong="G1209", no|strong="G3756" como palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" hombres, sino como|strong="G2531" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" verdaderamente es|strong="G3756", Palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" obra|strong="G1754" en|strong="G1722" ustedes los|strong="G3588" que|strong="G3754" creen|strong="G4100".
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Hermanos, ustedes fueron|strong="G1096" imitadores|strong="G3402" de|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1722" Judea|strong="G2449". Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" ustedes padecieron las|strong="G3588" mismas cosas por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios compatriotas, como|strong="G2531" ellos|strong="G3588" de|strong="G1722" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453".
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 De|strong="G3588" igual manera|strong="G3361", éstos|strong="G3588", después|strong="G2532" de|strong="G3588" matar al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" a los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", de|strong="G3588" perseguirnos severamente y|strong="G2532" de|strong="G3588" no|strong="G3361" agradar a Dios|strong="G2316", son hostiles a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Nos|strong="G1438" prohíben hablar|strong="G2980" a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles para|strong="G1519" que|strong="G3588" sean salvos|strong="G4982", a|strong="G1519" fin|strong="G5056" de|strong="G1909" llenar siempre|strong="G3842" la|strong="G3588" medida de|strong="G1909" sus|strong="G3588" pecados. Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" máxima ira|strong="G3709" llegó sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588".
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Nosotros|strong="G2249", hermanos, al|strong="G3588" estar separados de|strong="G1722" ustedes por|strong="G1722" breve tiempo|strong="G2540", de|strong="G1722" presencia|strong="G4383", no|strong="G3756" de|strong="G1722" corazón|strong="G2588", deseábamos ardientemente ver su|strong="G3588" rostro|strong="G4383".
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Porque|strong="G1360" ciertamente|strong="G3303" quisimos|strong="G2309" ir|strong="G2064" a|strong="G4314" ustedes, yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", más|strong="G2532" de|strong="G4314" una|strong="G3588" vez, pero|strong="G2532" Satanás|strong="G4567" nos estorbó.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Pues|strong="G1063" ¿cuál|strong="G5101" es nuestra|strong="G3588" esperanza|strong="G1680", o|strong="G2228" regocijo, o|strong="G2228" corona|strong="G4735" de|strong="G1722" satisfacción? ¿No|strong="G3780" son ustedes delante|strong="G1715" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" en|strong="G1722" su|strong="G3588" venida|strong="G3952"?
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Ustedes son|strong="G1510" el|strong="G3588" resplandor y|strong="G2532" el|strong="G3588" gozo|strong="G5479" nuestro|strong="G2249".
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.