1 Tessalonicenses 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Porque|strong="G1063" ustedes mismos saben|strong="G1492", hermanos, que|strong="G3754" nuestra|strong="G3588" visita a|strong="G4314" ustedes no|strong="G3756" fue|strong="G1096" en|strong="G4314" vano|strong="G2756",
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 pues|strong="G2532" supieron que|strong="G3588" después|strong="G2532" de|strong="G1722" sufrir y|strong="G2532" ser maltratados en|strong="G1722" Filipos|strong="G5375", confiados en|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316", tuvimos el|strong="G3588" valor de|strong="G1722" proclamarles las|strong="G3588" Buenas Noticias en|strong="G1722" medio de|strong="G1722" gran|strong="G4183" lucha.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Así|strong="G1063" que|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" exhortación|strong="G3874" no|strong="G3756" fue errada, impura o|strong="G1473" engañosa,
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 sino por|strong="G5259" la|strong="G3588" aprobación de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" nos|strong="G2316" confió las|strong="G3588" Buenas Noticias. Así|strong="G3779" hablamos|strong="G2980", no|strong="G3756" como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" agradan a|strong="G5613" los hombres, sino a|strong="G5613" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" prueba nuestros corazones|strong="G2588".
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Como|strong="G2531" saben|strong="G1492", no|strong="G3777" hablamos con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" halagadoras, ni|strong="G3777" con|strong="G1722" deseo de|strong="G1722" lucrar. Dios|strong="G2316" es|strong="G1096" Testigo|strong="G3144".
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ni|strong="G3777" buscamos|strong="G2212" honor de|strong="G1537" los hombres, ni|strong="G3777" de|strong="G1537" ustedes ni|strong="G3777" de|strong="G1537" otros|strong="G1537".
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Aunque|strong="G1437" podríamos insistir en|strong="G1722" nuestra|strong="G3588" importancia como|strong="G5613" apóstoles de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", más bien|strong="G1437" fuimos|strong="G1096" en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" ustedes como|strong="G5613" una|strong="G3588" madre de|strong="G1722" crianza que|strong="G3588" acaricia a|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios hijos|strong="G5043".
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 De|strong="G3588" este|strong="G3588" modo, al|strong="G3588" tener un|strong="G3588" profundo afecto por|strong="G3588" ustedes, nos|strong="G1438" sentimos complacidos por|strong="G3588" impartirles las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" también|strong="G2532" nuestras propias vidas|strong="G5590", porque|strong="G1360" llegaron a sernos muy amados.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Hermanos, recuerden nuestra|strong="G3588" fatiga|strong="G3449" y|strong="G2532" arduo trabajo|strong="G2873" al|strong="G3588" ocuparnos de|strong="G1519" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de|strong="G1519" día|strong="G2250" para|strong="G1519" no|strong="G3361" ser carga a|strong="G1519" ninguno|strong="G3361" de|strong="G1519" ustedes. Así|strong="G2532" les|strong="G4314" proclamamos las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ustedes y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" son|strong="G1096" testigos|strong="G3144" de|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" conducta santa|strong="G3743", justa|strong="G1346" e|strong="G2532" intachable con|strong="G2532" ustedes los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100".
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 También|strong="G2532" saben|strong="G1492" de qué|strong="G2532" modo tratamos a|strong="G5613" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de ustedes, como|strong="G5613" un|strong="G1520" padre|strong="G3962" a|strong="G5613" sus|strong="G1438" hijos|strong="G5043",
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 al|strong="G3588" exhortarlos, animarlos y|strong="G2532" rogarles que|strong="G3588" tuvieran una|strong="G3588" conducta digna del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" los|strong="G3588" llama|strong="G2564" a|strong="G1519" su|strong="G3588" mismo reino y|strong="G2532" gloria|strong="G1391".
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" damos gracias|strong="G2168" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" incesantemente, porque|strong="G3754" cuando|strong="G1722" oyeron de|strong="G3844" nosotros|strong="G2249" la Palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" la predicación de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", la recibieron|strong="G1209", no|strong="G3756" como palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" hombres, sino como|strong="G2531" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" verdaderamente es|strong="G3756", Palabra|strong="G3056" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" obra|strong="G1754" en|strong="G1722" ustedes los|strong="G3588" que|strong="G3754" creen|strong="G4100".
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Hermanos, ustedes fueron|strong="G1096" imitadores|strong="G3402" de|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1722" Judea|strong="G2449". Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" ustedes padecieron las|strong="G3588" mismas cosas por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios compatriotas, como|strong="G2531" ellos|strong="G3588" de|strong="G1722" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453".
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 De|strong="G3588" igual manera|strong="G3361", éstos|strong="G3588", después|strong="G2532" de|strong="G3588" matar al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" a los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", de|strong="G3588" perseguirnos severamente y|strong="G2532" de|strong="G3588" no|strong="G3361" agradar a Dios|strong="G2316", son hostiles a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Nos|strong="G1438" prohíben hablar|strong="G2980" a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles para|strong="G1519" que|strong="G3588" sean salvos|strong="G4982", a|strong="G1519" fin|strong="G5056" de|strong="G1909" llenar siempre|strong="G3842" la|strong="G3588" medida de|strong="G1909" sus|strong="G3588" pecados. Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" máxima ira|strong="G3709" llegó sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588".
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Nosotros|strong="G2249", hermanos, al|strong="G3588" estar separados de|strong="G1722" ustedes por|strong="G1722" breve tiempo|strong="G2540", de|strong="G1722" presencia|strong="G4383", no|strong="G3756" de|strong="G1722" corazón|strong="G2588", deseábamos ardientemente ver su|strong="G3588" rostro|strong="G4383".
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Porque|strong="G1360" ciertamente|strong="G3303" quisimos|strong="G2309" ir|strong="G2064" a|strong="G4314" ustedes, yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", más|strong="G2532" de|strong="G4314" una|strong="G3588" vez, pero|strong="G2532" Satanás|strong="G4567" nos estorbó.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Pues|strong="G1063" ¿cuál|strong="G5101" es nuestra|strong="G3588" esperanza|strong="G1680", o|strong="G2228" regocijo, o|strong="G2228" corona|strong="G4735" de|strong="G1722" satisfacción? ¿No|strong="G3780" son ustedes delante|strong="G1715" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" en|strong="G1722" su|strong="G3588" venida|strong="G3952"?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ustedes son|strong="G1510" el|strong="G3588" resplandor y|strong="G2532" el|strong="G3588" gozo|strong="G5479" nuestro|strong="G2249".
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.