1 Samuel 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" cuando|strong="H1961" Samuel|strong="H8050" envejeció|strong="H2204", designó a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" como|strong="H1961" jueces|strong="H8199" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 Su hijo|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" era|strong="H1961" Joel|strong="H3100", y el|strong="H1121" segundo|strong="H4932", Abías. Eran|strong="H1961" jueces|strong="H8199" en Beerseba.
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 Pero sus hijos|strong="H1121" no|strong="H3808" andaban por|strong="H1870" los|strong="H1121" caminos|strong="H1870" de|strong="H1121" él|strong="H1121", sino|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron tras la ganancia|strong="H1215" deshonesta. Recibían soborno|strong="H7810" y pervertían la justicia|strong="H4941".
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 Entonces todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" se reunieron y fueron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" en Ramá|strong="H7414",
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 y le dijeron: Mira|strong="H2009", tú|strong="H8199" envejeciste, y tus hijos|strong="H1121" no|strong="H3808" andan|strong="H1980" por|strong="H1870" tus caminos|strong="H1870". Por|strong="H1870" tanto, desígnanos un rey|strong="H4428" que|strong="H3808" nos juzgue|strong="H8199", como todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" tienen.
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 Pero fue desagradable ante Samuel|strong="H8050" que|strong="H1697" dijeran: Danos|strong="H5414" un rey|strong="H4428" que|strong="H1697" nos juzgue|strong="H8199". Y|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" oró|strong="H6419" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": \+w Oye|strong="H8085"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* digan, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* rechazan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w reine|strong="H4427"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*.
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 \+w Hasta|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w* \+w conmigo|strong="H6213"\+w* según \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w obras|strong="H4639"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w hicieron|strong="H6213"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w saqué|strong="H5927"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* me \+w dejaron|strong="H5800"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w sirvieron|strong="H5647"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl*.
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* \+w pues|strong="H3588"\+w*, \+w escucha|strong="H8085"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w*. \+w Pero|strong="H3588"\+w* adviérteles \+w con|strong="H5921"\+w* solemnidad \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* procedimiento \+w del|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w reinará|strong="H4427"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*.
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 Samuel|strong="H8050" habló|strong="H1697" todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" pidió|strong="H7592" rey|strong="H4428":
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 Este|strong="H2088" será|strong="H1961" el|strong="H5921" procedimiento del|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" reine|strong="H4427" sobre|strong="H5921" ustedes: Tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" los|strong="H1121" pondrá|strong="H7760" a|strong="H3068" su servicio para|strong="H5921" sus carruajes y|strong="H5921" como|strong="H1961" sus jinetes|strong="H6571" para|strong="H5921" que|strong="H5921" corran|strong="H7323" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su carroza.
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 Los designará para él|strong="H6213" como jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" millares y jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" cincuentenas para arar sus campos, recoger su cosecha y hacer|strong="H6213" sus armas|strong="H3627" de|strong="H8269" guerra|strong="H4421" y los equipos de|strong="H8269" guerra|strong="H4421" de|strong="H8269" sus carruajes.
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 Tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323" como perfumistas, cocineras|strong="H2879" y panaderas.
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 Tomará|strong="H3947" sus campos|strong="H7704", sus viñas|strong="H3754" y sus mejores|strong="H2896" olivares|strong="H2132", y los dará|strong="H5414" a|strong="H3068" sus esclavos.
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 Tomará el diezmo del grano y de|strong="H5414" las viñas|strong="H3754" de|strong="H5414" ustedes para|strong="H5414" darlo a|strong="H3068" sus oficiales y a|strong="H3068" sus esclavos.
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 Tomará|strong="H3947" sus esclavos, sus esclavas, sus mejores|strong="H2896" jóvenes y sus asnos|strong="H2543", y hará|strong="H6213" sus labores con ellos.
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 Tomará el diezmo del rebaño|strong="H6629" de ustedes y ustedes mismos serán|strong="H1961" sus esclavos.
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" clamarán|strong="H2199" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" quien|strong="H1931" escogieron, y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" les responderá|strong="H6030".
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 Pero|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" quiso escuchar|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" Samuel|strong="H8050", sino|strong="H3588" dijo: No|strong="H3808". Habrá|strong="H1961" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921",
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 y|strong="H1571" también|strong="H1571" seremos|strong="H1961" como|strong="H1571" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471". Nuestro rey|strong="H4428" nos gobernará|strong="H8199", saldrá|strong="H3318" al|strong="H4428" frente de|strong="H6440" nosotros|strong="H3605" y|strong="H1571" peleará|strong="H3898" nuestras batallas|strong="H4421".
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 Samuel|strong="H8050" escuchó|strong="H8085" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del pueblo|strong="H5971" y las habló|strong="H1696" a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": \+w Escucha|strong="H8085"\+w* la \+w voz|strong="H6963"\+w* de ellos y desígnales un \+w rey|strong="H4428"\+w*.
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.