1 Samuel 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" cuando|strong="H1961" Samuel|strong="H8050" envejeció|strong="H2204", designó a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" como|strong="H1961" jueces|strong="H8199" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Su hijo|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" era|strong="H1961" Joel|strong="H3100", y el|strong="H1121" segundo|strong="H4932", Abías. Eran|strong="H1961" jueces|strong="H8199" en Beerseba.
2 E o nome do seu filho primogênito era Joel, e o nome do seu segundo, Abia; e foram juízes em Berseba.
3 Pero sus hijos|strong="H1121" no|strong="H3808" andaban por|strong="H1870" los|strong="H1121" caminos|strong="H1870" de|strong="H1121" él|strong="H1121", sino|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron tras la ganancia|strong="H1215" deshonesta. Recibían soborno|strong="H7810" y pervertían la justicia|strong="H4941".
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e aceitaram suborno, e perverteram o direito.
4 Entonces todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" se reunieron y fueron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" en Ramá|strong="H7414",
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 y le dijeron: Mira|strong="H2009", tú|strong="H8199" envejeciste, y tus hijos|strong="H1121" no|strong="H3808" andan|strong="H1980" por|strong="H1870" tus caminos|strong="H1870". Por|strong="H1870" tanto, desígnanos un rey|strong="H4428" que|strong="H3808" nos juzgue|strong="H8199", como todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" tienen.
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Pero fue desagradable ante Samuel|strong="H8050" que|strong="H1697" dijeran: Danos|strong="H5414" un rey|strong="H4428" que|strong="H1697" nos juzgue|strong="H8199". Y|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" oró|strong="H6419" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
7 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": \+w Oye|strong="H8085"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* digan, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* rechazan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w reine|strong="H4427"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
8 \+w Hasta|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w* \+w conmigo|strong="H6213"\+w* según \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w obras|strong="H4639"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w hicieron|strong="H6213"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w saqué|strong="H5927"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* me \+w dejaron|strong="H5800"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w sirvieron|strong="H5647"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl*.
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também fazem a ti.
9 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* \+w pues|strong="H3588"\+w*, \+w escucha|strong="H8085"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w*. \+w Pero|strong="H3588"\+w* adviérteles \+w con|strong="H5921"\+w* solemnidad \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* procedimiento \+w del|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w reinará|strong="H4427"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*.
9 Agora, pois, ouve à sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Samuel|strong="H8050" habló|strong="H1697" todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" pidió|strong="H7592" rey|strong="H4428":
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
11 Este|strong="H2088" será|strong="H1961" el|strong="H5921" procedimiento del|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" reine|strong="H4427" sobre|strong="H5921" ustedes: Tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" los|strong="H1121" pondrá|strong="H7760" a|strong="H3068" su servicio para|strong="H5921" sus carruajes y|strong="H5921" como|strong="H1961" sus jinetes|strong="H6571" para|strong="H5921" que|strong="H5921" corran|strong="H7323" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su carroza.
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós; ele tomará os vossos filhos, e os empregará nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
12 Los designará para él|strong="H6213" como jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" millares y jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" cincuentenas para arar sus campos, recoger su cosecha y hacer|strong="H6213" sus armas|strong="H3627" de|strong="H8269" guerra|strong="H4421" y los equipos de|strong="H8269" guerra|strong="H4421" de|strong="H8269" sus carruajes.
12 E os porá por chefes de mil, e de cinqüenta; e para que lavrem a sua lavoura, e façam a sua sega, e fabriquem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323" como perfumistas, cocineras|strong="H2879" y panaderas.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Tomará|strong="H3947" sus campos|strong="H7704", sus viñas|strong="H3754" y sus mejores|strong="H2896" olivares|strong="H2132", y los dará|strong="H5414" a|strong="H3068" sus esclavos.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus servos.
15 Tomará el diezmo del grano y de|strong="H5414" las viñas|strong="H3754" de|strong="H5414" ustedes para|strong="H5414" darlo a|strong="H3068" sus oficiales y a|strong="H3068" sus esclavos.
15 E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 Tomará|strong="H3947" sus esclavos, sus esclavas, sus mejores|strong="H2896" jóvenes y sus asnos|strong="H2543", y hará|strong="H6213" sus labores con ellos.
16 Também os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores moços, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 Tomará el diezmo del rebaño|strong="H6629" de ustedes y ustedes mismos serán|strong="H1961" sus esclavos.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de servos.
18 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" clamarán|strong="H2199" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" quien|strong="H1931" escogieron, y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" les responderá|strong="H6030".
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Pero|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" quiso escuchar|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" Samuel|strong="H8050", sino|strong="H3588" dijo: No|strong="H3808". Habrá|strong="H1961" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921",
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 y|strong="H1571" también|strong="H1571" seremos|strong="H1961" como|strong="H1571" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471". Nuestro rey|strong="H4428" nos gobernará|strong="H8199", saldrá|strong="H3318" al|strong="H4428" frente de|strong="H6440" nosotros|strong="H3605" y|strong="H1571" peleará|strong="H3898" nuestras batallas|strong="H4421".
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Samuel|strong="H8050" escuchó|strong="H8085" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del pueblo|strong="H5971" y las habló|strong="H1696" a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": \+w Escucha|strong="H8085"\+w* la \+w voz|strong="H6963"\+w* de ellos y desígnales un \+w rey|strong="H4428"\+w*.
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.