1 Samuel 6
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 El Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* permaneció siete|strong="H7651" meses|strong="H2320" en el campo|strong="H7704" de los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430".
1 Já fazia sete meses que a arca da aliança estava na terra dos filisteus.
2 Entonces los filisteos|strong="H6430" convocaron a|strong="H3068" sus sacerdotes|strong="H3548" y adivinos|strong="H7080" y les preguntaron: ¿Qué|strong="H4100" hacemos|strong="H6213" con el|strong="H6213" Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*? Dígannos de qué|strong="H4100" manera la debemos enviar a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725".
2 Aí eles chamaram os seus sacerdotes e os seus mágicos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 Y|strong="H3068" respondieron|strong="H7725": Si|strong="H3588" envían el|strong="H3588" Arca del|strong="H4480" ʼElohim de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" la|strong="H3588" envíen vacía|strong="H7387", sino|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" deben devolverle a|strong="H3068" Él|strong="H3588" una ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa, y|strong="H3588" entonces|strong="H5493" serán sanados. De|strong="H4480" esta manera sabrán|strong="H3045" por|strong="H3588" qué|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" se|strong="H3045" apartó de|strong="H4480" sobre|strong="H4480" ustedes.
3 Eles responderam: — Se vocês mandarem de volta a arca do Deus de Israel, não a enviem sem uma oferta. Mandem junto uma oferta para pagar pelo pecado de vocês. Assim vocês serão curados e saberão por que motivo ele continuou a castigá-los.
4 Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" preguntaron: ¿Cuál|strong="H4100" será la|strong="H3588" ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa que|strong="H3588" le debemos enviar?
4 — Que oferta devemos mandar? — perguntaram os filisteus. Os sacerdotes e os mágicos responderam: — Mandem cinco tumores feitos de ouro e cinco ratos também de ouro, de acordo com o número dos governadores filisteus. Pois os cinco governadores foram atingidos pela mesma praga que caiu sobre vocês.
5 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", hagan|strong="H6213" figuras de|strong="H5921" sus tumores y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ratones|strong="H5909" que|strong="H5921" destruyen la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" den gloria|strong="H3519" al|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Tal vez alivie su mano|strong="H3027" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ustedes, sus ʼelohim, y|strong="H5921" su tierra.
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que estão destruindo a nossa terra e deem como presente em homenagem ao Deus de Israel. Assim ele talvez pare de castigar vocês, os seus deuses e a sua terra.
6 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" endurecen sus corazones|strong="H3824", como|strong="H4100" los egipcios|strong="H4713" y Faraón|strong="H6547" endurecieron|strong="H3513" sus corazones|strong="H3824"? Después que|strong="H4100" él se|strong="H3808" burló de ellos, ¿no|strong="H3808" los dejaron ir|strong="H3212", y salieron?
6 Por que razão vocês seriam tão teimosos quanto o rei do Egito e os egípcios? Não esqueçam que Deus zombou deles até que eles deixaram os israelitas saírem do Egito.
7 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", tomen|strong="H3947" y|strong="H5921" preparen un carruaje nuevo|strong="H2319" y|strong="H5921" dos|strong="H8147" vacas|strong="H6510" que|strong="H3808" estén criando, sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales no|strong="H3808" se|strong="H5921" haya puesto|strong="H5927" ningún|strong="H3808" yugo|strong="H5923". Sujeten las|strong="H5921" vacas|strong="H6510" al|strong="H5921" carruaje y|strong="H5921" dejen sus becerros en|strong="H5921" el|strong="H5921" establo lejos de|strong="H5921" ellas|strong="H5921".
7 Façam o seguinte: arranjem duas vacas que ainda não puxaram carroça e amarrem as duas a uma carroça nova. Depois toquem os bezerros delas para o curral.
8 Después tomen|strong="H3947" el Arca de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y pónganla en el carruaje. Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" en una caja al lado|strong="H6654" de|strong="H5414" ella los objetos de|strong="H5414" oro|strong="H2091" que le devuelven como ofrenda por|strong="H5414" la culpa. Y|strong="H3068" dejarán|strong="H7971" que el Arca se vaya.
8 Então peguem a arca do Senhor Deus e a coloquem na carroça. Ponham também numa caixa, ao lado da arca, as imitações de ouro que vocês vão mandar ao Deus de Israel como ofertas para pagamento pelos seus pecados. Aí toquem as vacas para a frente e deixem que elas vão para onde quiserem.
9 Observen, si|strong="H3588" sube|strong="H5927" por|strong="H3588" el|strong="H1931" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" su|strong="H1931" territorio hacia|strong="H1870" Bet-semes, entendemos que Él|strong="H1931" nos hizo|strong="H6213" este|strong="H1931" gran|strong="H1419" mal|strong="H7451". Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" no|strong="H3808", entonces|strong="H3588" sabremos que|strong="H3588" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" la|strong="H1931" que|strong="H3588" nos golpeó, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" nos ocurrió por|strong="H3588" accidente|strong="H4745".
9 E prestem atenção. Se a carroça for na direção da cidade de Bete-Semes, isso quer dizer que foi o Deus dos israelitas que nos mandou este grande mal. Mas, se isso não acontecer, então quer dizer que não foi ele quem mandou esta praga, e sim que ela veio por acaso.
10 Y|strong="H3068" aquellos hombres|strong="H1121" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651": Tomaron|strong="H3947" dos|strong="H8147" vacas|strong="H6510" que|strong="H1121" estaban criando, las sujetaron al carruaje y encerraron sus becerros en el|strong="H1121" establo.
10 E os filisteus fizeram o que os seus sacerdotes e mágicos haviam dito: pegaram duas vacas e as amarraram à carroça e prenderam os bezerros no curral.
11 Luego pusieron|strong="H7760" el Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en el carruaje, junto con la caja de los ratones|strong="H5909" de oro|strong="H2091" y las figuras de sus tumores.
11 Depois puseram a arca do Senhor Deus na carroça, junto com a caixa onde estavam os ratos e os tumores de ouro.
12 Las|strong="H5921" vacas|strong="H6510" se|strong="H5921" encaminaron por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" Bet-semes, y|strong="H5921" seguían|strong="H5921" un camino|strong="H1870" recto, andaban y|strong="H5921" bramaban sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040". Los|strong="H5921" jefes de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1980" tras ellas|strong="H5921" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" límite de|strong="H5921" Bet-semes.
12 Então as vacas foram diretamente para a cidade de Bete-Semes, andando e mugindo, sem se desviar do caminho. E os cinco governadores filisteus as seguiram até a divisa de Bete-Semes.
13 Los de|strong="H5869" Bet-semes cosechaban el trigo|strong="H2406" en el valle|strong="H6010", y al levantar sus ojos|strong="H5869", vieron|strong="H7200" el Arca y se regocijaron al verla.
13 O povo de Bete-Semes estava colhendo trigo no vale. De repente, eles olharam e viram a arca da aliança e ficaram muito alegres.
14 El carruaje llegó|strong="H5927" al|strong="H5930" campo|strong="H7704" de Josué|strong="H3091" de Bet-semes, y se detuvo allí|strong="H8033", donde|strong="H8033" había|strong="H5975" una gran|strong="H1419" piedra. Ellos entonces cortaron la madera|strong="H6086" del carruaje, y ofrecieron las vacas|strong="H6510" en|strong="H5975" holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 A carroça puxada pelas vacas chegou até a plantação de Josué, de Bete-Semes, e parou perto de uma grande pedra. Então os moradores dali cortaram em pedaços a carroça de madeira, mataram as vacas e as queimaram em sacrifício a Deus, o Senhor .
15 Levitas|strong="H3881" bajaron|strong="H3381" el|strong="H1931" Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y la|strong="H1931" caja que|strong="H1931" estaba|strong="H7760" a|strong="H3068" su|strong="H1931" lado, que|strong="H1931" tenía|strong="H1931" adentro los|strong="H1931" objetos de oro|strong="H2091", y los|strong="H1931" pusieron|strong="H7760" sobre aquella|strong="H1931" gran|strong="H1419" piedra. Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" los|strong="H1931" hombres de Bet-semes ofrecieron holocaustos|strong="H5930" y sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 Os levitas pegaram a arca do Senhor e a caixa com as imitações de ouro e puseram em cima da grande pedra. Naquele dia o povo de Bete-Semes apresentou ao Senhor ofertas que foram completamente queimadas e também sacrifícios de animais.
16 Cuando|strong="H3117" los|strong="H1931" cinco|strong="H2568" jefes de|strong="H2568" los|strong="H1931" filisteos|strong="H6430" vieron|strong="H7200" esto|strong="H1931", regresaron a|strong="H3068" Ecrón|strong="H6138" aquel|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117".
16 Os cinco governadores filisteus viram isso e no mesmo dia voltaram para Ecrom.
17 Los tumores de oro|strong="H2091" que los filisteos|strong="H6430" pagaron|strong="H7725" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como ofrenda por la culpa, fueron estos: uno por Asdod, uno por Gaza|strong="H5804", uno por Ascalón, uno por Gat y uno por Ecrón|strong="H6138".
17 Os filisteus mandaram a Deus, o Senhor , os cinco tumores de ouro como oferta em pagamento pelos seus pecados — um por cidade: Asdode, Gaza, Asquelom, Gate e Ecrom.
18 Los|strong="H5921" ratones|strong="H5909" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" eran según|strong="H5921" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" pertenecientes a|strong="H3068" los|strong="H5921" cinco|strong="H2568" jefes, tanto|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas como|strong="H5921" pueblos|strong="H2568" sin muro|strong="H6521". La|strong="H5921" gran|strong="H1419" piedra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual pusieron|strong="H3240" el|strong="H5921" Arca de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, permanece en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" de|strong="H5921" Josué|strong="H3091" de|strong="H5921" Bet-semes hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
18 Mandaram também cinco ratos de ouro, de acordo com o número das cidades governadas pelos cinco governadores filisteus, isto é, as cinco cidades protegidas por muralhas e os povoados que ficavam ao seu redor. Na plantação de Josué, que era natural de Bete-Semes, a arca de Deus foi colocada em cima de uma grande pedra, e essa pedra ainda está ali como prova do que aconteceu.
19 Pero|strong="H3588" Él|strong="H3588" castigó a|strong="H3068" algunos de|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres de|strong="H3588" Bet-semes porque|strong="H3588" miraron|strong="H7200" dentro del Arca de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. De|strong="H3588" todo el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" 50.070 hombres, y|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" hizo duelo porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo castigó con|strong="H3588" gran|strong="H1419" mortandad|strong="H4347".
19 Setenta homens de Bete-Semes olharam para dentro da arca da aliança, e por isso o Senhor os matou. E o povo chorou por causa dessa grande matança que Deus fez entre eles.
20 Entonces los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Bet-semes dijeron: ¿Quién|strong="H4310" podrá|strong="H3201" permanecer en|strong="H5921" pie|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" ʼElohim santo|strong="H6918"? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" subirá|strong="H5927" desde|strong="H6440" nosotros|strong="H5921"?
20 Então os moradores de Bete-Semes disseram: — Quem pode ficar diante do
21 Y|strong="H3068" enviaron|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Quiriat-jearim y dijeron: ¡Los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" devolvieron el|strong="H3427" Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Bajen, y súbanla al lugar de ustedes.
21 Aí enviaram mensageiros para dizerem ao povo da cidade de Jearim: — Os filisteus devolveram a arca da aliança do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.