1 Samuel 6
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 El Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* permaneció siete|strong="H7651" meses|strong="H2320" en el campo|strong="H7704" de los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430".
1 E a arca do SENHOR esteve no país dos filisteus sete meses.
2 Entonces los filisteos|strong="H6430" convocaron a|strong="H3068" sus sacerdotes|strong="H3548" y adivinos|strong="H7080" y les preguntaron: ¿Qué|strong="H4100" hacemos|strong="H6213" con el|strong="H6213" Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*? Dígannos de qué|strong="H4100" manera la debemos enviar a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725".
2 E os filisteus convocaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: O que faremos com a arca do SENHOR? Dizei-nos como a enviaremos ao seu lugar.
3 Y|strong="H3068" respondieron|strong="H7725": Si|strong="H3588" envían el|strong="H3588" Arca del|strong="H4480" ʼElohim de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" la|strong="H3588" envíen vacía|strong="H7387", sino|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" deben devolverle a|strong="H3068" Él|strong="H3588" una ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa, y|strong="H3588" entonces|strong="H5493" serán sanados. De|strong="H4480" esta manera sabrán|strong="H3045" por|strong="H3588" qué|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" se|strong="H3045" apartó de|strong="H4480" sobre|strong="H4480" ustedes.
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
4 Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" preguntaron: ¿Cuál|strong="H4100" será la|strong="H3588" ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa que|strong="H3588" le debemos enviar?
4 Então, eles disseram: Qual será a oferta pela transgressão que lhe devolveremos? Eles responderam: Cinco hemorroidas de ouro, e cinco camundongos de ouro, de acordo com o número de senhores dos filisteus: pois uma praga esteve sobre vós todos, e sobre os vossos senhores.
5 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", hagan|strong="H6213" figuras de|strong="H5921" sus tumores y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ratones|strong="H5909" que|strong="H5921" destruyen la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" den gloria|strong="H3519" al|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Tal vez alivie su mano|strong="H3027" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ustedes, sus ʼelohim, y|strong="H5921" su tierra.
5 Por isso, fareis imagens das vossas hemorroidas, e imagens dos vossos camundongos que devastam a terra; e dareis glória ao Deus de Israel; talvez ele deseje aliviar a sua mão de sobre vós, e de sobre os vossos deuses, e da vossa terra.
6 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" endurecen sus corazones|strong="H3824", como|strong="H4100" los egipcios|strong="H4713" y Faraón|strong="H6547" endurecieron|strong="H3513" sus corazones|strong="H3824"? Después que|strong="H4100" él se|strong="H3808" burló de ellos, ¿no|strong="H3808" los dejaron ir|strong="H3212", y salieron?
6 Por que, então, endureceis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações; quando ele havia operado maravilhosamente no meio deles, e eles não permitiam que o povo se fosse, e eles partiram?
7 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", tomen|strong="H3947" y|strong="H5921" preparen un carruaje nuevo|strong="H2319" y|strong="H5921" dos|strong="H8147" vacas|strong="H6510" que|strong="H3808" estén criando, sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales no|strong="H3808" se|strong="H5921" haya puesto|strong="H5927" ningún|strong="H3808" yugo|strong="H5923". Sujeten las|strong="H5921" vacas|strong="H6510" al|strong="H5921" carruaje y|strong="H5921" dejen sus becerros en|strong="H5921" el|strong="H5921" establo lejos de|strong="H5921" ellas|strong="H5921".
7 Agora, portanto, fazei uma nova carruagem, e tomai duas vacas que amamentam, sobre as quais ainda não tenha sido posto jugo, e amarrai as vacas ao carro, e trazei delas os seus novilhos para casa;
8 Después tomen|strong="H3947" el Arca de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y pónganla en el carruaje. Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" en una caja al lado|strong="H6654" de|strong="H5414" ella los objetos de|strong="H5414" oro|strong="H2091" que le devuelven como ofrenda por|strong="H5414" la culpa. Y|strong="H3068" dejarán|strong="H7971" que el Arca se vaya.
8 e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre a carruagem; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir.
9 Observen, si|strong="H3588" sube|strong="H5927" por|strong="H3588" el|strong="H1931" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" su|strong="H1931" territorio hacia|strong="H1870" Bet-semes, entendemos que Él|strong="H1931" nos hizo|strong="H6213" este|strong="H1931" gran|strong="H1419" mal|strong="H7451". Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" no|strong="H3808", entonces|strong="H3588" sabremos que|strong="H3588" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" la|strong="H1931" que|strong="H3588" nos golpeó, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" nos ocurrió por|strong="H3588" accidente|strong="H4745".
9 E vede, se ela subir pelo caminho do seu próprio termo, até Bete-Semes, então ele nos causou este grande mal; mas se não, nós saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi um acaso que nos sobreveio.
10 Y|strong="H3068" aquellos hombres|strong="H1121" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651": Tomaron|strong="H3947" dos|strong="H8147" vacas|strong="H6510" que|strong="H1121" estaban criando, las sujetaron al carruaje y encerraron sus becerros en el|strong="H1121" establo.
10 E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam a carruagem, e trancafiaram os seus novilhos em casa;
11 Luego pusieron|strong="H7760" el Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en el carruaje, junto con la caja de los ratones|strong="H5909" de oro|strong="H2091" y las figuras de sus tumores.
11 e assentaram a arca do SENHOR sobre a carruagem, e a caixa com os camundongos de ouro e as imagens das suas hemorroidas.
12 Las|strong="H5921" vacas|strong="H6510" se|strong="H5921" encaminaron por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" Bet-semes, y|strong="H5921" seguían|strong="H5921" un camino|strong="H1870" recto, andaban y|strong="H5921" bramaban sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040". Los|strong="H5921" jefes de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1980" tras ellas|strong="H5921" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" límite de|strong="H5921" Bet-semes.
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete-Semes.
13 Los de|strong="H5869" Bet-semes cosechaban el trigo|strong="H2406" en el valle|strong="H6010", y al levantar sus ojos|strong="H5869", vieron|strong="H7200" el Arca y se regocijaron al verla.
13 E os de Bete-Semes estavam ceifando sua colheita de trigo no vale; e eles levantaram os seus olhos, e viram a arca, e se alegraram em vê-la.
14 El carruaje llegó|strong="H5927" al|strong="H5930" campo|strong="H7704" de Josué|strong="H3091" de Bet-semes, y se detuvo allí|strong="H8033", donde|strong="H8033" había|strong="H5975" una gran|strong="H1419" piedra. Ellos entonces cortaron la madera|strong="H6086" del carruaje, y ofrecieron las vacas|strong="H6510" en|strong="H5975" holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 E a carruagem adentrou o campo de Josué, um bete-semita, e ali permaneceu, onde havia uma grande pedra; e racharam a madeira do carro, e ofereceram as vacas em oferta queimada ao SENHOR.
15 Levitas|strong="H3881" bajaron|strong="H3381" el|strong="H1931" Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y la|strong="H1931" caja que|strong="H1931" estaba|strong="H7760" a|strong="H3068" su|strong="H1931" lado, que|strong="H1931" tenía|strong="H1931" adentro los|strong="H1931" objetos de oro|strong="H2091", y los|strong="H1931" pusieron|strong="H7760" sobre aquella|strong="H1931" gran|strong="H1419" piedra. Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" los|strong="H1931" hombres de Bet-semes ofrecieron holocaustos|strong="H5930" y sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 E os levitas fizeram descer a arca do SENHOR, e a caixa que com ela estava, dentro da qual as joias de ouro estavam, e as colocaram sobre a grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram sacrifícios no mesmo dia ao SENHOR.
16 Cuando|strong="H3117" los|strong="H1931" cinco|strong="H2568" jefes de|strong="H2568" los|strong="H1931" filisteos|strong="H6430" vieron|strong="H7200" esto|strong="H1931", regresaron a|strong="H3068" Ecrón|strong="H6138" aquel|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117".
16 E quando os cinco senhores dos filisteus viram aquilo, retornaram a Ecrom no mesmo dia.
17 Los tumores de oro|strong="H2091" que los filisteos|strong="H6430" pagaron|strong="H7725" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como ofrenda por la culpa, fueron estos: uno por Asdod, uno por Gaza|strong="H5804", uno por Ascalón, uno por Gat y uno por Ecrón|strong="H6138".
17 E estas são as hemorroidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta pela transgressão ao SENHOR; uma por Asdode, uma por Gaza, uma por Asquelom, uma por Gate, uma por Ecrom;
18 Los|strong="H5921" ratones|strong="H5909" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" eran según|strong="H5921" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" pertenecientes a|strong="H3068" los|strong="H5921" cinco|strong="H2568" jefes, tanto|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas como|strong="H5921" pueblos|strong="H2568" sin muro|strong="H6521". La|strong="H5921" gran|strong="H1419" piedra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual pusieron|strong="H3240" el|strong="H5921" Arca de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, permanece en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" de|strong="H5921" Josué|strong="H3091" de|strong="H5921" Bet-semes hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
18 e os camundongos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores, tanto das cidades fortificadas, como das aldeias do campo, até a grande pedra de Abel, sobre a qual eles desceram a arca do SENHOR; tal pedra permanece até este dia no campo de Josué, o bete-semita.
19 Pero|strong="H3588" Él|strong="H3588" castigó a|strong="H3068" algunos de|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres de|strong="H3588" Bet-semes porque|strong="H3588" miraron|strong="H7200" dentro del Arca de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. De|strong="H3588" todo el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" 50.070 hombres, y|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" hizo duelo porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo castigó con|strong="H3588" gran|strong="H1419" mortandad|strong="H4347".
19 E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do SENHOR, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o SENHOR havia ferido muitos do povo com um grande massacre.
20 Entonces los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Bet-semes dijeron: ¿Quién|strong="H4310" podrá|strong="H3201" permanecer en|strong="H5921" pie|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" ʼElohim santo|strong="H6918"? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" subirá|strong="H5927" desde|strong="H6440" nosotros|strong="H5921"?
20 E os homens de Bete-Semes disseram: Quem é capaz de permanecer de pé diante deste SENHOR Deus santo? E a quem subirá dentre nós?
21 Y|strong="H3068" enviaron|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Quiriat-jearim y dijeron: ¡Los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" devolvieron el|strong="H3427" Arca de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Bajen, y súbanla al lugar de ustedes.
21 E eles enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus trouxeram novamente a arca do SENHOR; descei, e fazei-a subir até vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.