1 Samuel 30

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Al tercer día|strong="H3117", cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" y sus hombres llegaron a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", aconteció|strong="H1961" que|strong="H3117" los|strong="H1961" amalecitas habían|strong="H1961" incursionado en|strong="H5221" el Neguev contra|strong="H1961" Siclag|strong="H6860", y lo asolaron e|strong="H3068" incendiaron.
1 Aconteceu que, ao terceiro dia, quando Davi e os seus homens chegaram a Ziclague, os amalequitas já tinham invadido o Sul e a cidade de Ziclague. Tomaram Ziclague e a incendiaram.
2 También tomaron cautivas a|strong="H3068" las mujeres|strong="H5704" y|strong="H5704" a|strong="H3068" todos los que|strong="H3808" estaban allí, grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" pequeños|strong="H6996". Pero a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" mataron|strong="H4191", sino|strong="H3808" se|strong="H3808" los llevaron al|strong="H5704" proseguir su camino|strong="H1870".
2 Levaram cativas as mulheres que lá estavam, mas não mataram ninguém, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram embora.
3 Cuando David|strong="H1732" y sus hombres|strong="H1121" llegaron a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892", ahí estaba|strong="H2009" quemada|strong="H8313", y sus esposas, hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" fueron|strong="H1732" llevados cautivos.
3 Davi e os seus homens chegaram à cidade, e viram que tinha sido queimada, e que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas haviam sido levados cativos.
4 Entonces David|strong="H1732" y|strong="H5704" la gente|strong="H5971" que|strong="H5704" estaba con|strong="H5704" él alzaron|strong="H5375" su voz|strong="H6963" y|strong="H5704" lloraron|strong="H1058" hasta|strong="H5704" cuando|strong="H5704" no les quedaron más|strong="H5704" fuerzas|strong="H3581" para|strong="H5704" llorar.
4 Então Davi e o povo que estava com ele ergueram a voz e choraram, até não terem mais forças para chorar.
5 También fueron|strong="H1732" tomadas cautivas las dos|strong="H8147" esposas de David|strong="H1732": Ahinoam jezreelita|strong="H3159" y Abigail, la que fue esposa de Nabal|strong="H5037" carmelita|strong="H3761".
5 Também as duas mulheres de Davi tinham sido levadas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
6 Además|strong="H5921" David|strong="H1732" estaba muy|strong="H3966" angustiado|strong="H3334" porque|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" hablaba de|strong="H5921" apedrearlo, porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" estaba amargado, cada|strong="H3605" uno por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323". Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" se|strong="H5921" fortaleció en|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim.
6 Davi ficou muito angustiado, pois o povo falava de apedrejá-lo, porque todos estavam amargurados, cada um por causa de seus filhos e suas filhas. Mas Davi se reanimou no Senhor , seu Deus.
7 David|strong="H1732" dijo al sacerdote|strong="H3548" Abiatar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahimelec: Tráeme|strong="H5066" el|strong="H1121" efod. Y|strong="H3068" Abiatar llevó el|strong="H1121" efod a|strong="H3068" David|strong="H1732".
7 Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: — Traga aqui a estola sacerdotal. E Abiatar a trouxe a Davi.
8 David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¿Persigo|strong="H7291" a|strong="H3068" esta|strong="H2088" banda? ¿Los|strong="H7291" alcanzaré?
8 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo perseguir esse bando? Conseguirei alcançá-lo? O — Persiga o bando, porque você certamente o alcançará e libertará os cativos.
9 Por|strong="H5704" tanto, David|strong="H1732" salió|strong="H3212" con|strong="H5704" los|strong="H1931" 600 hombres que|strong="H1931" estaban|strong="H5975" con|strong="H5704" él|strong="H1931", y|strong="H5704" llegaron hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" torrente|strong="H5158" Besor, donde|strong="H1931" se|strong="H1931" quedaron|strong="H3498" los|strong="H1931" rezagados.
9 Então Davi partiu, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde os retardatários ficaram.
10 Pero David|strong="H1732" continuó con 400 hombres, porque|strong="H1732" 200 se|strong="H1931" detuvieron porque|strong="H1732" estaban|strong="H5975" demasiado cansados|strong="H6296" para cruzar el|strong="H1931" torrente|strong="H5158" Besor.
10 Davi e quatrocentos homens continuaram a perseguição, mas duzentos ficaram atrás, por não poderem passar o ribeiro de Besor, de tão cansados que estavam.
11 Hallaron|strong="H4672" en el campo|strong="H7704" a|strong="H3068" un egipcio|strong="H4713", a|strong="H3068" quien llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" David|strong="H1732". Le dieron|strong="H5414" pan|strong="H3899", y comió, y le dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" beber|strong="H8248" agua|strong="H4325".
11 Encontraram no campo um homem egípcio e o trouxeram a Davi. Deram-lhe pão, e ele comeu, e deram-lhe água para beber.
12 Le dieron|strong="H5414" un trozo de|strong="H3588" torta de|strong="H3588" higos secos y|strong="H3588" dos|strong="H8147" racimos de|strong="H3588" uvas pasas. Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" él|strong="H3588" comió le volvió|strong="H7725" el|strong="H3588" aliento, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" comido pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebido|strong="H8354" agua|strong="H4325" en|strong="H3588" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" y|strong="H3588" tres|strong="H7969" noches|strong="H3915".
12 Deram-lhe também um pedaço de pasta de figos secos e dois cachos de passas, e ele comeu. Assim, recobrou as forças, pois havia três dias e três noites que não comia pão, nem bebia água.
13 David|strong="H1732" le|strong="H4310" preguntó: ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" perteneces? ¿De|strong="H3588" dónde vienes?
13 Então Davi lhe perguntou: — De quem você é e de onde você vem? O moço egípcio respondeu: — Sou servo de um amalequita, e meu senhor me deixou aqui, porque adoeci há três dias.
14 Nosotros|strong="H5921" hicimos una incursión al|strong="H5921" sur de|strong="H5921" los|strong="H5921" cereteos, en|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" pertenece a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" sur de|strong="H5921" Caleb|strong="H3612", e|strong="H3068" incendiamos a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860".
14 Nós invadimos o lado sul dos queretitas, o território de Judá e o lado sul de Calebe e pusemos fogo em Ziclague.
15 David|strong="H1732" le dijo: ¿Puedes llevarme tú a|strong="H3068" esa banda?
15 Então Davi lhe perguntou: — Você poderia me levar até esse bando? Ele respondeu: — Jure por Deus que não vai me matar, nem me entregar nas mãos de meu senhor, e eu o levarei até esse bando.
16 Entonces lo|strong="H5921" llevó|strong="H3947". Y|strong="H3068" ahí estaban ellos|strong="H5921" esparcidos por|strong="H5921" toda|strong="H3605" aquella|strong="H5921" tierra comiendo, bebiendo|strong="H8354" y|strong="H5921" festejando por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" gran|strong="H1419" despojo|strong="H7998" que|strong="H5921" tomaron|strong="H3947" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
16 E ele levou Davi até lá. Eis que os amalequitas estavam espalhados por toda a região, comendo, bebendo e fazendo festa por todo aquele grande despojo que tomaram da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 David|strong="H1732" los|strong="H1992" atacó desde|strong="H5704" el|strong="H5921" alba hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" noche del|strong="H5921" día siguiente|strong="H4283". No|strong="H3808" escapó|strong="H4422" ninguno|strong="H3808" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992", excepto 400 jóvenes que|strong="H3588" montaron en|strong="H5921" camellos|strong="H1581" y|strong="H3588" huyeron|strong="H5127".
17 Davi os atacou e lutou contra eles, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, a não ser quatrocentos moços que montaram em camelos e fugiram.
18 David|strong="H1732" liberó a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" fueron|strong="H1732" tomados por los|strong="H3605" amalecitas y rescató a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" esposas.
18 Assim, Davi salvou tudo o que os amalequitas tinham levado. Também salvou as suas duas mulheres.
19 No|strong="H3808" les faltó|strong="H5737" cosa|strong="H3605" pequeña|strong="H6996" ni|strong="H3808" grande|strong="H1419", ni|strong="H3808" hijos|strong="H1121" ni|strong="H3808" hijas|strong="H1323", ni|strong="H3808" del|strong="H4480" despojo|strong="H7998" de|strong="H4480" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H4480" les tomaron|strong="H3947". David|strong="H1732" lo|strong="H3808" recuperó|strong="H7725" todo|strong="H3605".
19 Não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem os filhos, nem as filhas, nem o despojo, nada do que lhes haviam tomado: Davi trouxe tudo de volta.
20 Además David|strong="H1732" se|strong="H1931" apoderó de|strong="H6440" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" rebaños y|strong="H1241" las manadas vacunas, los|strong="H3605" cuales llevaron|strong="H3947" delante|strong="H6440" del ganado|strong="H4735" recobrado. Y|strong="H3068" decían: ¡Este|strong="H2088" es|strong="H1931" el|strong="H1931" botín de|strong="H6440" David|strong="H1732"!
20 Davi também tomou todas as ovelhas e o gado. Então levaram esses animais diante de Davi e disseram: — Este é o despojo de Davi.
21 David|strong="H1732" llegó|strong="H5066" a|strong="H3068" los|strong="H3427" 200 hombres que|strong="H5971" por estar muy débiles no pudieron seguirlo, a|strong="H3068" quienes dejó junto|strong="H5971" al torrente|strong="H5158" Besor. Ellos salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibir a|strong="H3068" David|strong="H1732" y a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" lo acompañaba. Cuando David|strong="H1732" se|strong="H5971" acercó|strong="H5066" a|strong="H3068" ellos, los|strong="H3427" saludó con paz|strong="H7965".
21 Quando Davi se aproximou dos duzentos homens que, de tão cansados que estavam, não o puderam seguir e ficaram no ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que vinha com ele. Davi se aproximou deles e os saudou cordialmente.
22 Pero|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" malvados y|strong="H3588" perversos|strong="H1121" que|strong="H3588" fueron|strong="H3212" con|strong="H5973" David|strong="H1732" dijeron: Puesto|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" fueron|strong="H3212" con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605", no|strong="H3808" les|strong="H5973" demos|strong="H5414" del|strong="H5973" despojo|strong="H7998" recuperado, excepto a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno su|strong="H3588" esposa y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121". Que|strong="H3588" los|strong="H1121" tomen y|strong="H3588" se|strong="H3808" vayan|strong="H3212".
22 Então todos os perversos e malignos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: — Uma vez que não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que salvamos. Que cada um leve a sua mulher e os seus filhos e se vá embora.
23 Pero David|strong="H1732" dijo: Hermanos míos, no|strong="H3808" hagan|strong="H6213" eso|strong="H3651" con|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nos|strong="H5921" dio|strong="H5414", pues|strong="H3651" nos|strong="H5921" protegió y|strong="H5921" entregó|strong="H5414" la|strong="H5921" banda que|strong="H3808" vino contra|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" en|strong="H5921" nuestra mano|strong="H3027".
23 Porém Davi disse: — Meus irmãos, não façam isto com o que o
24 ¿Quién|strong="H4310" los|strong="H3427" escuchará|strong="H8085" en|strong="H5921" esto|strong="H2088"? Porque|strong="H3588" la|strong="H5921" misma parte|strong="H2506" debe haber para|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H3588" van a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" y|strong="H3588" para|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H3588" se|strong="H5921" quedan con|strong="H5921" el|strong="H5921" equipo. Participarán por|strong="H5921" igual|strong="H2505".
24 E quem lhes daria ouvidos nisso? Porque a mesma parte que cabe aos que foram à batalha será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes iguais.
25 Desde|strong="H5704" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" en|strong="H5704" adelante|strong="H5704" quedó|strong="H1961" establecido esto|strong="H2088" como|strong="H1961" estatuto|strong="H2706" y|strong="H5704" ordenanza|strong="H4941" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
25 E assim, desde aquele dia em diante, isso foi estabelecido por estatuto e direito em Israel, até o dia de hoje.
26 Al llegar a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860" David|strong="H1732" envió|strong="H7971" parte del despojo|strong="H7998" a|strong="H3068" los ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063", sus amigos|strong="H7453", y dijo: Aquí|strong="H2009" está un presente|strong="H1293" para ustedes del despojo|strong="H7998" de los enemigos de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte do despojo aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: — Este é um presente para vocês, tirado do despojo dos inimigos do
27 También envió a|strong="H3068" los que estaban en Bet-ʼEl, en Ramot del sur, en Jatir,
27 Ele enviou esse presente aos anciãos de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
28 en Aroer|strong="H6177" y en Sifmot, en Estemoa,
28 de Aroer, de Sifmote, de Estemoa,
29 en Racal, en las ciudades|strong="H5892" de Jerameel, en las ciudades|strong="H5892" del ceneo,
29 de Racal, das cidades dos jerameelitas e dos queneus,
30 en Horma|strong="H2767", en Corasán, en Atac,
30 de Horma, de Borasã, de Atace,
31 en Hebrón|strong="H2275", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" que|strong="H1931" David|strong="H1732" recorrió con sus|strong="H1931" hombres.
31 de Hebrom e de todos os lugares em que Davi tinha passado, ele e os seus homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.