1 Samuel 30
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Al tercer día|strong="H3117", cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" y sus hombres llegaron a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", aconteció|strong="H1961" que|strong="H3117" los|strong="H1961" amalecitas habían|strong="H1961" incursionado en|strong="H5221" el Neguev contra|strong="H1961" Siclag|strong="H6860", y lo asolaron e|strong="H3068" incendiaron.
1 E sucedeu, quando Davi e os seus homens haviam chegado a Ziclague, no terceiro dia, que os amalequitas haviam invadido o sul e Ziclague, e ferido a Ziclague, e a queimaram com fogo;
2 También tomaron cautivas a|strong="H3068" las mujeres|strong="H5704" y|strong="H5704" a|strong="H3068" todos los que|strong="H3808" estaban allí, grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" pequeños|strong="H6996". Pero a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" mataron|strong="H4191", sino|strong="H3808" se|strong="H3808" los llevaron al|strong="H5704" proseguir su camino|strong="H1870".
2 e haviam levado cativas as mulheres que nela estavam: eles não mataram nenhuma delas, nem grande, nem pequena, mas as tomaram, e prosseguiram no seu caminho.
3 Cuando David|strong="H1732" y sus hombres|strong="H1121" llegaron a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892", ahí estaba|strong="H2009" quemada|strong="H8313", y sus esposas, hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" fueron|strong="H1732" llevados cautivos.
3 Então, Davi e os seus homens vieram à cidade, e eis que ela estava queimada pelo fogo; e as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Entonces David|strong="H1732" y|strong="H5704" la gente|strong="H5971" que|strong="H5704" estaba con|strong="H5704" él alzaron|strong="H5375" su voz|strong="H6963" y|strong="H5704" lloraron|strong="H1058" hasta|strong="H5704" cuando|strong="H5704" no les quedaron más|strong="H5704" fuerzas|strong="H3581" para|strong="H5704" llorar.
4 Então, Davi e o povo que com ele estava ergueram a sua voz e choraram, até que não tiveram mais força para chorar.
5 También fueron|strong="H1732" tomadas cautivas las dos|strong="H8147" esposas de David|strong="H1732": Ahinoam jezreelita|strong="H3159" y Abigail, la que fue esposa de Nabal|strong="H5037" carmelita|strong="H3761".
5 E as duas esposas de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a esposa de Nabal, o carmelita.
6 Además|strong="H5921" David|strong="H1732" estaba muy|strong="H3966" angustiado|strong="H3334" porque|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" hablaba de|strong="H5921" apedrearlo, porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" estaba amargado, cada|strong="H3605" uno por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323". Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" se|strong="H5921" fortaleció en|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim.
6 E Davi ficou mui angustiado; pois o povo falou em apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava aflita, cada homem por causa dos seus filhos e suas filhas; Davi, porém, animou-se no SENHOR, seu Deus.
7 David|strong="H1732" dijo al sacerdote|strong="H3548" Abiatar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahimelec: Tráeme|strong="H5066" el|strong="H1121" efod. Y|strong="H3068" Abiatar llevó el|strong="H1121" efod a|strong="H3068" David|strong="H1732".
7 E Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Rogo-te que me traga aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode para Davi.
8 David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¿Persigo|strong="H7291" a|strong="H3068" esta|strong="H2088" banda? ¿Los|strong="H7291" alcanzaré?
8 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo perseguir esta tropa? Devo alcançá-los? E Ele lhe respondeu: Persegue; pois tu certamente os alcançarás, e sem falta recuperará tudo.
9 Por|strong="H5704" tanto, David|strong="H1732" salió|strong="H3212" con|strong="H5704" los|strong="H1931" 600 hombres que|strong="H1931" estaban|strong="H5975" con|strong="H5704" él|strong="H1931", y|strong="H5704" llegaron hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" torrente|strong="H5158" Besor, donde|strong="H1931" se|strong="H1931" quedaron|strong="H3498" los|strong="H1931" rezagados.
9 Assim, Davi foi, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegou ao ribeiro de Besor, onde permaneciam os que foram deixados para trás.
10 Pero David|strong="H1732" continuó con 400 hombres, porque|strong="H1732" 200 se|strong="H1931" detuvieron porque|strong="H1732" estaban|strong="H5975" demasiado cansados|strong="H6296" para cruzar el|strong="H1931" torrente|strong="H5158" Besor.
10 Davi porém foi ao encalço, ele e quatrocentos homens; pois duzentos ficaram para trás, os quais estavam tão fragilizados que não conseguiram atravessar o ribeiro de Besor.
11 Hallaron|strong="H4672" en el campo|strong="H7704" a|strong="H3068" un egipcio|strong="H4713", a|strong="H3068" quien llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" David|strong="H1732". Le dieron|strong="H5414" pan|strong="H3899", y comió, y le dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" beber|strong="H8248" agua|strong="H4325".
11 E eles acharam um egípcio no campo, e o trouxeram até Davi, e lhe deram pão, e ele comeu; e o fizeram beber água;
12 Le dieron|strong="H5414" un trozo de|strong="H3588" torta de|strong="H3588" higos secos y|strong="H3588" dos|strong="H8147" racimos de|strong="H3588" uvas pasas. Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" él|strong="H3588" comió le volvió|strong="H7725" el|strong="H3588" aliento, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" comido pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebido|strong="H8354" agua|strong="H4325" en|strong="H3588" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" y|strong="H3588" tres|strong="H7969" noches|strong="H3915".
12 e eles lhe deram um pedaço de um bolo de figos, e dois cachos de uvas passas; e quando ele terminou de comer, o seu espírito lhe retornou; pois ele não havia comido pão, nem bebido água, havia três dias e três noites.
13 David|strong="H1732" le|strong="H4310" preguntó: ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" perteneces? ¿De|strong="H3588" dónde vienes?
13 E disse-lhe Davi: A quem tu pertences? E de onde és tu? E ele disse: Eu sou um jovem do Egito, servo de um amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque três dias atrás eu caí enfermo.
14 Nosotros|strong="H5921" hicimos una incursión al|strong="H5921" sur de|strong="H5921" los|strong="H5921" cereteos, en|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" pertenece a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" sur de|strong="H5921" Caleb|strong="H3612", e|strong="H3068" incendiamos a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860".
14 Nós fizemos uma invasão ao sul dos queretitas, e ao termo que pertence a Judá, e ao sul de Calebe; e queimamos Ziclague com fogo.
15 David|strong="H1732" le dijo: ¿Puedes llevarme tú a|strong="H3068" esa banda?
15 E Davi lhe disse: Podes tu me fazer descer até esta companhia? E ele disse: Jura-me por Deus, que tu não me matarás, nem me entregarás nas mãos do meu senhor, e eu te farei descer até esta companhia.
16 Entonces lo|strong="H5921" llevó|strong="H3947". Y|strong="H3068" ahí estaban ellos|strong="H5921" esparcidos por|strong="H5921" toda|strong="H3605" aquella|strong="H5921" tierra comiendo, bebiendo|strong="H8354" y|strong="H5921" festejando por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" gran|strong="H1419" despojo|strong="H7998" que|strong="H5921" tomaron|strong="H3947" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
16 E quando ele desceu, eis que eles estavam espalhados ao largo de toda a terra, comendo e bebendo, e dançando, por causa de todo o grande despojo que haviam retirado da terra dos filisteus, e da terra de Judá.
17 David|strong="H1732" los|strong="H1992" atacó desde|strong="H5704" el|strong="H5921" alba hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" noche del|strong="H5921" día siguiente|strong="H4283". No|strong="H3808" escapó|strong="H4422" ninguno|strong="H3808" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992", excepto 400 jóvenes que|strong="H3588" montaron en|strong="H5921" camellos|strong="H1581" y|strong="H3588" huyeron|strong="H5127".
17 E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos jovens, os quais montaram em camelos e fugiram.
18 David|strong="H1732" liberó a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" fueron|strong="H1732" tomados por los|strong="H3605" amalecitas y rescató a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" esposas.
18 E Davi recuperou tudo o que os amalequitas haviam levado consigo; e Davi resgatou suas duas esposas.
19 No|strong="H3808" les faltó|strong="H5737" cosa|strong="H3605" pequeña|strong="H6996" ni|strong="H3808" grande|strong="H1419", ni|strong="H3808" hijos|strong="H1121" ni|strong="H3808" hijas|strong="H1323", ni|strong="H3808" del|strong="H4480" despojo|strong="H7998" de|strong="H4480" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H4480" les tomaron|strong="H3947". David|strong="H1732" lo|strong="H3808" recuperó|strong="H7725" todo|strong="H3605".
19 E não houve nada que lhes faltasse, nem pequeno nem grande, nem filhos, nem filhas, nem despojo, nem coisa alguma que deles haviam levado. Davi recuperou tudo.
20 Además David|strong="H1732" se|strong="H1931" apoderó de|strong="H6440" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" rebaños y|strong="H1241" las manadas vacunas, los|strong="H3605" cuales llevaron|strong="H3947" delante|strong="H6440" del ganado|strong="H4735" recobrado. Y|strong="H3068" decían: ¡Este|strong="H2088" es|strong="H1931" el|strong="H1931" botín de|strong="H6440" David|strong="H1732"!
20 E Davi pegou todos os rebanhos e manadas, os quais eles levavam adiante daquele outro gado, e disse: Este é o despojo de Davi.
21 David|strong="H1732" llegó|strong="H5066" a|strong="H3068" los|strong="H3427" 200 hombres que|strong="H5971" por estar muy débiles no pudieron seguirlo, a|strong="H3068" quienes dejó junto|strong="H5971" al torrente|strong="H5158" Besor. Ellos salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibir a|strong="H3068" David|strong="H1732" y a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" lo acompañaba. Cuando David|strong="H1732" se|strong="H5971" acercó|strong="H5066" a|strong="H3068" ellos, los|strong="H3427" saludó con paz|strong="H7965".
21 E Davi veio até aos duzentos homens que estavam tão fragilizados que não conseguiram seguir Davi, os quais ele também fez com que permanecessem junto ao ribeiro de Besor; e eles se adiantaram para se encontrar com Davi, e para se encontrar com o povo que com ele estava; e, quando Davi se aproximou do povo, ele os saudou.
22 Pero|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" malvados y|strong="H3588" perversos|strong="H1121" que|strong="H3588" fueron|strong="H3212" con|strong="H5973" David|strong="H1732" dijeron: Puesto|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" fueron|strong="H3212" con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605", no|strong="H3808" les|strong="H5973" demos|strong="H5414" del|strong="H5973" despojo|strong="H7998" recuperado, excepto a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno su|strong="H3588" esposa y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121". Que|strong="H3588" los|strong="H1121" tomen y|strong="H3588" se|strong="H3808" vayan|strong="H3212".
22 Então, responderam todos os homens ímpios, e os homens de Belial, daqueles que foram com Davi, e disseram: Como eles não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que recuperamos, salvo a esposa e os filhos de cada homem, para que eles possam guiá-los para longe e partir.
23 Pero David|strong="H1732" dijo: Hermanos míos, no|strong="H3808" hagan|strong="H6213" eso|strong="H3651" con|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nos|strong="H5921" dio|strong="H5414", pues|strong="H3651" nos|strong="H5921" protegió y|strong="H5921" entregó|strong="H5414" la|strong="H5921" banda que|strong="H3808" vino contra|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" en|strong="H5921" nuestra mano|strong="H3027".
23 Então disse Davi: Vós não fareis assim, irmãos meus, com aquilo que o SENHOR nos deu, aquele que nos preservou e entregou na nossa mão a companhia que veio contra nós.
24 ¿Quién|strong="H4310" los|strong="H3427" escuchará|strong="H8085" en|strong="H5921" esto|strong="H2088"? Porque|strong="H3588" la|strong="H5921" misma parte|strong="H2506" debe haber para|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H3588" van a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" y|strong="H3588" para|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H3588" se|strong="H5921" quedan con|strong="H5921" el|strong="H5921" equipo. Participarán por|strong="H5921" igual|strong="H2505".
24 Pois quem vos atentará nesta questão? Mas como é a parte daquele que desce à batalha, também será a parte daquele que esperou junto aos pertences: eles, igualmente, tomarão parte.
25 Desde|strong="H5704" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" en|strong="H5704" adelante|strong="H5704" quedó|strong="H1961" establecido esto|strong="H2088" como|strong="H1961" estatuto|strong="H2706" y|strong="H5704" ordenanza|strong="H4941" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
25 E assim foi daquele dia em diante: ele fez disso um estatuto e uma ordenança para Israel até este dia.
26 Al llegar a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860" David|strong="H1732" envió|strong="H7971" parte del despojo|strong="H7998" a|strong="H3068" los ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063", sus amigos|strong="H7453", y dijo: Aquí|strong="H2009" está un presente|strong="H1293" para ustedes del despojo|strong="H7998" de los enemigos de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
26 E quando Davi chegou a Ziclague, ele enviou do despojo aos anciãos de Judá, aos seus amigos, dizendo: Eis aqui um presente para vós do despojo dos inimigos do SENHOR;
27 También envió a|strong="H3068" los que estaban en Bet-ʼEl, en Ramot del sur, en Jatir,
27 para aqueles que estavam em Betel, e para aqueles que estavam no sul de Ramote, e para aqueles que estavam em Jatir,
28 en Aroer|strong="H6177" y en Sifmot, en Estemoa,
28 e para aqueles que estavam em Aroér, e para aqueles que estavam em Sifmote, e para aqueles que estavam em Estemoa,
29 en Racal, en las ciudades|strong="H5892" de Jerameel, en las ciudades|strong="H5892" del ceneo,
29 e para aqueles que estavam em Racal, e para aqueles que estavam nas cidades dos jerameelitas, e para aqueles que estavam nas cidades dos queneus,
30 en Horma|strong="H2767", en Corasán, en Atac,
30 e para aqueles que estavam em Horma, e para aqueles que estavam em Borasã, e para aqueles que estavam em Atace,
31 en Hebrón|strong="H2275", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" que|strong="H1931" David|strong="H1732" recorrió con sus|strong="H1931" hombres.
31 e para aqueles que estavam em Hebrom, e para todos os lugares onde o próprio Davi e os seus homens estavam acostumados a se refugiar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.