1 Samuel 21

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces David fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Nob, a|strong="H3068" Ahimelec el sacerdote. Ahimelec salió|strong="H3212" tembloroso a|strong="H3068" recibir a|strong="H3068" David y le dijo: ¿Por qué estás solo, y nadie está|strong="H6965" contigo?
1 Davi foi à cidade de Nobe para encontrar-se com o sacerdote Aimeleque. Ao vê-lo, Aimeleque tremeu. “Por que você está sozinho?”, perguntou. “Por que ninguém o acompanhou?”
2 David|strong="H1732" respondió al sacerdote|strong="H3548" Ahimelec: El rey me encomendó un asunto y me dijo: Nadie sepa del asunto al cual te envío y que te ordené. Y|strong="H3068" yo convine reunirme con los jóvenes en cierto lugar.
2 “O rei me enviou para tratar de um assunto secreto”, respondeu Davi. “Pediu que eu não contasse a ninguém por que estou aqui. Eu disse a meus homens onde podem me encontrar depois.
3 Ahora pues|strong="H7971", ¿qué|strong="H3045" tienes|strong="H3045" a|strong="H3068" mano? Dame cinco panes o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" tengas.
3 Agora, o que tem para comer? Dê-me cinco pães, ou qualquer outra coisa que tiver.”
4 El sacerdote respondió: No|strong="H4100" hay|strong="H3426" pan|strong="H3899" común a|strong="H3068" mano|strong="H3027", pero hay|strong="H3426" pan|strong="H3899" consagrado, solo si|strong="H3426" los jóvenes se|strong="H4100" abstuvieron de|strong="H8478" mujeres.
4 “Não temos pão comum”, respondeu o sacerdote. “Mas há o pão sagrado, que vocês podem comer, desde que seus homens não tenham se deitado com mulheres recentemente.”
5 David|strong="H1732" respondió|strong="H6030" al|strong="H8478" sacerdote|strong="H3548": En|strong="H3588" verdad las mujeres estuvieron lejos de|strong="H3588" nosotros estos tres días. Cuando|strong="H3588" salí, los|strong="H3588" cuerpos de|strong="H3588" los|strong="H3588" jóvenes se santificaron, aunque|strong="H3588" no|strong="H3588" era más|strong="H3588" que|strong="H3588" un viaje común. ¡Cuánto|strong="H3588" más|strong="H3588" hoy cuando|strong="H3588" habrá|strong="H3426" pan|strong="H3899" santo|strong="H6944" en|strong="H3588" sus cuerpos!
5 Davi respondeu: “Nunca permito que meus homens toquem em mulheres quando saímos numa campanha. E, se eles permanecem puros em viagens comuns, quanto mais nesta missão!”.
6 Entonces|strong="H3117" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" entregó lo|strong="H1931" consagrado|strong="H6944", pues|strong="H3588" allí no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan sino|strong="H3588" el|strong="H1931" Pan de|strong="H3588" la|strong="H1931" Presencia, que|strong="H3588" acababa de|strong="H3588" retirar de|strong="H3588" la|strong="H1931" Presencia de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" sustituirlo por|strong="H3588" el|strong="H1931" pan caliente, como|strong="H3588" era|strong="H1961" costumbre.
6 Uma vez que não havia outro alimento disponível, o sacerdote lhe deu os pães sagrados, chamados de pães da presença, que eram colocados diante do S enhor no santuário. Naquele dia, tinham sido substituídos por pães frescos.
7 Pero|strong="H3588" ese día|strong="H3117" uno de|strong="H3588" los|strong="H1961" esclavos de|strong="H3588" Saúl llamado Doeg edomita, jefe de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl, se|strong="H1961" detuvo allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
7 Doegue, o edomita, chefe dos pastores de Saul, estava lá naquela ocasião, pois estava cumprindo um ritual diante do S enhor .
8 David dijo a|strong="H3068" Ahimelec: ¿No|strong="H6440" tienes aquí|strong="H8033" a|strong="H3068" mano|strong="H1931" una lanza o|strong="H3068" una espada? Porque|strong="H6440" no|strong="H6440" tomé mi espada ni mis armas en mi mano|strong="H1931", porque|strong="H6440" la|strong="H1931" orden del rey era|strong="H1931" apremiante.
8 Davi perguntou a Aimeleque: “Você tem uma lança ou espada? O assunto do rei era tão urgente que não tive tempo nem de pegar uma espada ou outra arma!”.
9 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sacerdote dijo: La|strong="H1571" espada|strong="H2719" de|strong="H3588" Goliat el|strong="H3588" filisteo, a|strong="H3068" quien mataste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Ela, está|strong="H1961" aquí|strong="H6311" envuelta en|strong="H3588" un paño detrás del efod. Si|strong="H3588" quieres tomarla|strong="H3947", tómala|strong="H3947", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra sino|strong="H3588" ésa.
9 O sacerdote respondeu: “Tenho apenas a espada de Golias, o gigante filisteu que você matou no vale de Elá. Está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Pode levá-la, pois não há nenhuma outra arma aqui”. “Dê-me essa espada”, respondeu Davi. “Não há outra melhor que ela.”
10 David|strong="H1732" se|strong="H1931" levantó y|strong="H3588" huyó ese|strong="H1931" día de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia de|strong="H3588" Saúl, y|strong="H3588" llegó adonde Aquís, rey|strong="H5221" de|strong="H3588" Gat.
10 Então Davi fugiu de Saul e foi até Aquis, rei de Gate.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1931" esclavos de|strong="H6440" Aquís le|strong="H1931" dijeron: ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" esta|strong="H1931" tierra? ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" de|strong="H6440" quien|strong="H1931" cantaban en las danzas:
11 Os oficiais de Aquis, porém, disseram: “Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é a ele que o povo honra com danças e cânticos, dizendo: ‘Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares’?”.
12 David|strong="H1732" guardó esas palabras en|strong="H5221" su corazón y tuvo gran temor de Aquís, rey|strong="H4428" de Gat.
12 Davi ouviu esses comentários e teve muito medo do que Aquis, rei de Gate, poderia fazer com ele.
13 Así que|strong="H1697" se fingió demente ante|strong="H6440" ellos, y actuaba como loco en manos de|strong="H6440" ellos. Garabateaba en las hojas de|strong="H6440" la puerta y dejaba caer saliva por|strong="H1697" su barba.
13 Por isso, agiu de modo estranho, fingindo estar louco, arranhando as portas e deixando saliva escorrer pela barba.
14 Y|strong="H3068" Aquís dijo a|strong="H3068" sus esclavos: Aquí ven|strong="H3381" a|strong="H3068" un hombre que|strong="H5921" se|strong="H5921" porta como|strong="H5921" loco. ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" traen?
14 Por fim, Aquis disse a seus homens: “Precisavam me trazer um doido?
15 ¿Me faltan locos para que|strong="H4100" me traigan a|strong="H3068" éste a|strong="H3068" fin de que|strong="H4100" actúe como|strong="H4100" loco delante de mí|strong="H2009"? ¿Debe entrar éste en mi|strong="H2009" casa?
15 Temos doidos suficientes aqui! Por que trouxeram alguém assim ao meu palácio?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.