1 Samuel 21
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Entonces David fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Nob, a|strong="H3068" Ahimelec el sacerdote. Ahimelec salió|strong="H3212" tembloroso a|strong="H3068" recibir a|strong="H3068" David y le dijo: ¿Por qué estás solo, y nadie está|strong="H6965" contigo?
1 Então Davi veio a Nobe, a Aimeleque, o sacerdote; e Aimeleque temia encontrar-se com Davi, e lhe disse: Por que estás sozinho, e não há homem contigo?
2 David|strong="H1732" respondió al sacerdote|strong="H3548" Ahimelec: El rey me encomendó un asunto y me dijo: Nadie sepa del asunto al cual te envío y que te ordené. Y|strong="H3068" yo convine reunirme con los jóvenes en cierto lugar.
2 E Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: O rei me ordenou um negócio, e me disse: Que nenhum homem saiba qualquer coisa sobre onde eu te envio, e sobre o que te ordenei; eu indiquei os meus servos para tal e tal lugar.
3 Ahora pues|strong="H7971", ¿qué|strong="H3045" tienes|strong="H3045" a|strong="H3068" mano? Dame cinco panes o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" tengas.
3 Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
4 El sacerdote respondió: No|strong="H4100" hay|strong="H3426" pan|strong="H3899" común a|strong="H3068" mano|strong="H3027", pero hay|strong="H3426" pan|strong="H3899" consagrado, solo si|strong="H3426" los jóvenes se|strong="H4100" abstuvieron de|strong="H8478" mujeres.
4 E o sacerdote respondeu a Davi, e disse: Não há nenhum pão comum debaixo da minha mão, mas há pão consagrado; se os jovens tiverem se guardado, ao menos, de mulheres.
5 David|strong="H1732" respondió|strong="H6030" al|strong="H8478" sacerdote|strong="H3548": En|strong="H3588" verdad las mujeres estuvieron lejos de|strong="H3588" nosotros estos tres días. Cuando|strong="H3588" salí, los|strong="H3588" cuerpos de|strong="H3588" los|strong="H3588" jóvenes se santificaron, aunque|strong="H3588" no|strong="H3588" era más|strong="H3588" que|strong="H3588" un viaje común. ¡Cuánto|strong="H3588" más|strong="H3588" hoy cuando|strong="H3588" habrá|strong="H3426" pan|strong="H3899" santo|strong="H6944" en|strong="H3588" sus cuerpos!
5 E Davi respondeu ao sacerdote, e lhe disse: Em verdade, as mulheres nos foram tiradas já há três dias, desde que saí, e os vasos dos jovens são santos, e o pão é, de algum modo comum, sim, embora tenha sido santificado neste dia no vaso.
6 Entonces|strong="H3117" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" entregó lo|strong="H1931" consagrado|strong="H6944", pues|strong="H3588" allí no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan sino|strong="H3588" el|strong="H1931" Pan de|strong="H3588" la|strong="H1931" Presencia, que|strong="H3588" acababa de|strong="H3588" retirar de|strong="H3588" la|strong="H1931" Presencia de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" sustituirlo por|strong="H3588" el|strong="H1931" pan caliente, como|strong="H3588" era|strong="H1961" costumbre.
6 Assim, o sacerdote lhe deu pão consagrado; pois não havia ali pão que não fosse o pão da apresentação, que foi tomado de diante do SENHOR para se colocar pão quente no dia em que este foi retirado.
7 Pero|strong="H3588" ese día|strong="H3117" uno de|strong="H3588" los|strong="H1961" esclavos de|strong="H3588" Saúl llamado Doeg edomita, jefe de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl, se|strong="H1961" detuvo allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
7 Ora, um certo homem dos servos de Saul estava ali naquele dia, detido diante do SENHOR; e o seu nome era Doegue, um edomita, o principal dos pastores que pertenciam a Saul.
8 David dijo a|strong="H3068" Ahimelec: ¿No|strong="H6440" tienes aquí|strong="H8033" a|strong="H3068" mano|strong="H1931" una lanza o|strong="H3068" una espada? Porque|strong="H6440" no|strong="H6440" tomé mi espada ni mis armas en mi mano|strong="H1931", porque|strong="H6440" la|strong="H1931" orden del rey era|strong="H1931" apremiante.
8 E Davi disse a Aimeleque: E não há aqui debaixo da tua mão lança ou espada? Pois não trouxe nem a minha espada, nem as minhas armas comigo, porque o negócio do rei exigiu pressa.
9 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sacerdote dijo: La|strong="H1571" espada|strong="H2719" de|strong="H3588" Goliat el|strong="H3588" filisteo, a|strong="H3068" quien mataste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Ela, está|strong="H1961" aquí|strong="H6311" envuelta en|strong="H3588" un paño detrás del efod. Si|strong="H3588" quieres tomarla|strong="H3947", tómala|strong="H3947", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra sino|strong="H3588" ésa.
9 E o sacerdote disse: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu mataste no vale de Elá, eis que aqui está envolvida em um tecido atrás do éfode; se quiseres tomá-la, toma-a; pois não há outra aqui, salvo aquela. E Davi disse: Não há nenhuma como essa, dá-ma.
10 David|strong="H1732" se|strong="H1931" levantó y|strong="H3588" huyó ese|strong="H1931" día de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia de|strong="H3588" Saúl, y|strong="H3588" llegó adonde Aquís, rey|strong="H5221" de|strong="H3588" Gat.
10 E Davi se levantou e fugiu naquele dia por temer a Saul, e foi para Aquis, o rei de Gate.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1931" esclavos de|strong="H6440" Aquís le|strong="H1931" dijeron: ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" esta|strong="H1931" tierra? ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" de|strong="H6440" quien|strong="H1931" cantaban en las danzas:
11 E os servos de Aquis lhe disseram: Não é este Davi o rei da terra? Não cantavam eles uns aos outros, com danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, e Davi os seus dez milhares?
12 David|strong="H1732" guardó esas palabras en|strong="H5221" su corazón y tuvo gran temor de Aquís, rey|strong="H4428" de Gat.
12 E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate.
13 Así que|strong="H1697" se fingió demente ante|strong="H6440" ellos, y actuaba como loco en manos de|strong="H6440" ellos. Garabateaba en las hojas de|strong="H6440" la puerta y dejaba caer saliva por|strong="H1697" su barba.
13 E ele mudou o seu comportamento diante deles, e fingiu-se de louco em suas mãos, e arranhou as abas do portão, e deixou a sua saliva pingar sobre a sua barba.
14 Y|strong="H3068" Aquís dijo a|strong="H3068" sus esclavos: Aquí ven|strong="H3381" a|strong="H3068" un hombre que|strong="H5921" se|strong="H5921" porta como|strong="H5921" loco. ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" traen?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Eis que vedes que o homem está louco; por que então mo trouxestes?
15 ¿Me faltan locos para que|strong="H4100" me traigan a|strong="H3068" éste a|strong="H3068" fin de que|strong="H4100" actúe como|strong="H4100" loco delante de mí|strong="H2009"? ¿Debe entrar éste en mi|strong="H2009" casa?
15 Tenho eu necessidade de loucos, para que trouxésseis este companheiro para agir como louco na minha presença? Entrará este sujeito na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.