1 Samuel 21
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Entonces David fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Nob, a|strong="H3068" Ahimelec el sacerdote. Ahimelec salió|strong="H3212" tembloroso a|strong="H3068" recibir a|strong="H3068" David y le dijo: ¿Por qué estás solo, y nadie está|strong="H6965" contigo?
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 David|strong="H1732" respondió al sacerdote|strong="H3548" Ahimelec: El rey me encomendó un asunto y me dijo: Nadie sepa del asunto al cual te envío y que te ordené. Y|strong="H3068" yo convine reunirme con los jóvenes en cierto lugar.
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 Ahora pues|strong="H7971", ¿qué|strong="H3045" tienes|strong="H3045" a|strong="H3068" mano? Dame cinco panes o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" tengas.
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 El sacerdote respondió: No|strong="H4100" hay|strong="H3426" pan|strong="H3899" común a|strong="H3068" mano|strong="H3027", pero hay|strong="H3426" pan|strong="H3899" consagrado, solo si|strong="H3426" los jóvenes se|strong="H4100" abstuvieron de|strong="H8478" mujeres.
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 David|strong="H1732" respondió|strong="H6030" al|strong="H8478" sacerdote|strong="H3548": En|strong="H3588" verdad las mujeres estuvieron lejos de|strong="H3588" nosotros estos tres días. Cuando|strong="H3588" salí, los|strong="H3588" cuerpos de|strong="H3588" los|strong="H3588" jóvenes se santificaron, aunque|strong="H3588" no|strong="H3588" era más|strong="H3588" que|strong="H3588" un viaje común. ¡Cuánto|strong="H3588" más|strong="H3588" hoy cuando|strong="H3588" habrá|strong="H3426" pan|strong="H3899" santo|strong="H6944" en|strong="H3588" sus cuerpos!
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 Entonces|strong="H3117" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" entregó lo|strong="H1931" consagrado|strong="H6944", pues|strong="H3588" allí no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan sino|strong="H3588" el|strong="H1931" Pan de|strong="H3588" la|strong="H1931" Presencia, que|strong="H3588" acababa de|strong="H3588" retirar de|strong="H3588" la|strong="H1931" Presencia de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" sustituirlo por|strong="H3588" el|strong="H1931" pan caliente, como|strong="H3588" era|strong="H1961" costumbre.
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 Pero|strong="H3588" ese día|strong="H3117" uno de|strong="H3588" los|strong="H1961" esclavos de|strong="H3588" Saúl llamado Doeg edomita, jefe de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl, se|strong="H1961" detuvo allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 David dijo a|strong="H3068" Ahimelec: ¿No|strong="H6440" tienes aquí|strong="H8033" a|strong="H3068" mano|strong="H1931" una lanza o|strong="H3068" una espada? Porque|strong="H6440" no|strong="H6440" tomé mi espada ni mis armas en mi mano|strong="H1931", porque|strong="H6440" la|strong="H1931" orden del rey era|strong="H1931" apremiante.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sacerdote dijo: La|strong="H1571" espada|strong="H2719" de|strong="H3588" Goliat el|strong="H3588" filisteo, a|strong="H3068" quien mataste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Ela, está|strong="H1961" aquí|strong="H6311" envuelta en|strong="H3588" un paño detrás del efod. Si|strong="H3588" quieres tomarla|strong="H3947", tómala|strong="H3947", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra sino|strong="H3588" ésa.
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 David|strong="H1732" se|strong="H1931" levantó y|strong="H3588" huyó ese|strong="H1931" día de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia de|strong="H3588" Saúl, y|strong="H3588" llegó adonde Aquís, rey|strong="H5221" de|strong="H3588" Gat.
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1931" esclavos de|strong="H6440" Aquís le|strong="H1931" dijeron: ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" esta|strong="H1931" tierra? ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" de|strong="H6440" quien|strong="H1931" cantaban en las danzas:
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 David|strong="H1732" guardó esas palabras en|strong="H5221" su corazón y tuvo gran temor de Aquís, rey|strong="H4428" de Gat.
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 Así que|strong="H1697" se fingió demente ante|strong="H6440" ellos, y actuaba como loco en manos de|strong="H6440" ellos. Garabateaba en las hojas de|strong="H6440" la puerta y dejaba caer saliva por|strong="H1697" su barba.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Y|strong="H3068" Aquís dijo a|strong="H3068" sus esclavos: Aquí ven|strong="H3381" a|strong="H3068" un hombre que|strong="H5921" se|strong="H5921" porta como|strong="H5921" loco. ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" traen?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 ¿Me faltan locos para que|strong="H4100" me traigan a|strong="H3068" éste a|strong="H3068" fin de que|strong="H4100" actúe como|strong="H4100" loco delante de mí|strong="H2009"? ¿Debe entrar éste en mi|strong="H2009" casa?
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.