1 Reis 5
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 Hiram, rey de|strong="H4480" Tiro, después|strong="H1961" que|strong="H4480" oyó que|strong="H4480" ungieron rey a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" en|strong="H4480" lugar de|strong="H4480" su padre, también le envió a|strong="H3068" sus esclavos, pues|strong="H1961" Hiram siempre|strong="H3605" apreció a|strong="H3068" David.
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 Salomón|strong="H8010" envió a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Hiram:
2 Então Salomão mandou dizer a Hirão:
3 Tú sabes que por causa de las guerras que lo rodearon, mi padre David no pudo edificar una Casa al Nombre de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, hasta que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sometió a|strong="H3068" sus enemigos debajo de sus pies.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor pôs seus inimigos debaixo das plantas dos seus pés.
4 Pero|strong="H3588" ahora, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi|strong="H1961" ʼElohim me|strong="H3588" dio reposo por|strong="H3588" todas|strong="H3605" partes|strong="H5439". No|strong="H3588" hay|strong="H1961" adversario ni|strong="H5704" calamidad.
4 Porém agora o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mau encontro.
5 Mira, me propongo construir una Casa al|strong="H5704" Nombre de|strong="H8478" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim, como|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" mi padre David: Tu hijo, \+w al|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* sentaré \+w en|strong="H5704"\+w* tu \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* trono, \+w él|strong="H3605"\+w* edificará una Casa \+w a|strong="H3068"\+w* mi Nombre.
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 Por tanto, ahora ordena que|strong="H1961" corten cedros del Líbano para|strong="H1961" mí|strong="H1961". Mis esclavos estarán|strong="H1961" con los|strong="H1961" tuyos, y te pagaré los|strong="H1961" salarios de tus esclavos según me digas. Porque tú sabes que|strong="H1961" no|strong="H1961" hay|strong="H1961" ninguno de nosotros|strong="H8147" que|strong="H1961" conozca acerca de la tala de árboles como|strong="H1961" los|strong="H1961" sidonios.
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme a tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Cuando Hiram oyó las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" Salomón|strong="H8010", se|strong="H3808" alegró mucho y dijo: ¡Bendito sea \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hoy, porque|strong="H3808" dio a|strong="H3068" David|strong="H4428" un hijo sabio para que|strong="H3808" gobierne a|strong="H3068" ese pueblo tan numeroso!
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Hiram envió respuesta a|strong="H3068" Salomón: Escuché lo que|strong="H1961" me enviaste a|strong="H3068" decir. Cumpliré tu deseo en lo relacionado con los|strong="H1961" árboles de cedro y los|strong="H1961" árboles de ciprés.
8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Mis|strong="H5414" esclavos los|strong="H5921" bajarán del|strong="H5921" Líbano al|strong="H5921" mar|strong="H3220". Yo los|strong="H5921" enviaré en|strong="H5921" balsas por|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar que|strong="H5921" tú me|strong="H5921" indiques, los|strong="H5921" desatarán allí, y|strong="H5921" tú los|strong="H5921" recibirás. Y|strong="H3068" tú cumplirás mi|strong="H5921" deseo al|strong="H5921" dar|strong="H5414" provisiones a|strong="H3068" mi|strong="H5921" casa.
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até ao mar, e eu as farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares, e ali as desamarrarei; e tu as tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 Así Hiram dio a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" madera de|strong="H1121" cedro y de|strong="H1121" ciprés, en conformidad con todo|strong="H3605" su deseo.
10 Assim deu Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme a toda a sua vontade.
11 Para|strong="H1961" el|strong="H3605" sustento de|strong="H1121" su casa, Salomón daba a|strong="H3068" Hiram 4.400.000 litros de|strong="H1121" trigo y 440.000 litros de|strong="H1121" aceite puro. Salomón daba esto a|strong="H3068" Hiram cada|strong="H3605" año.
11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isto dava Salomão a Hirão anualmente.
12 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio a|strong="H3068" Salomón sabiduría, como|strong="H1961" le prometió. Hubo|strong="H1961" paz entre Hiram y Salomón, y ambos hicieron un pacto.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha falado; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram acordo.
13 El|strong="H5921" rey Salomón decretó la|strong="H5921" recluta en|strong="H5921" todo Israel. Fueron reclutados 30.000 hombres,
13 E o rei Salomão fez subir uma leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens;
14 y los|strong="H3605" enviaba al|strong="H4428" Líbano, 10.000 por|strong="H4428" mes, por|strong="H4428" turno, para|strong="H5971" que|strong="H5971" pasaran un mes en el|strong="H3605" Líbano, y dos meses en sus casas. Adoniram estaba encargado de|strong="H5971" los|strong="H3605" reclutados.
14 E os enviava ao Líbano, cada mês, dez mil por turno; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 Además|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H1961" 70.000 cargadores y|strong="H3588" 80.000 canteros en|strong="H3588" la|strong="H3588" región montañosa,
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 aparte de los 3.300 jefes que Salomón|strong="H8010" estableció al frente de la obra, los cuales daban órdenes a|strong="H3068" la gente que hacía el trabajo.
16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, que estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, os quais davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 El|strong="H3588" rey mandó que|strong="H3588" extrajeran piedras grandes y|strong="H3588" costosas para|strong="H5704" colocar los|strong="H3588" cimientos de|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" con|strong="H3588" piedras talladas.
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes, e pedras valiosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 Los constructores de|strong="H7451" Salomón, de|strong="H7451" Hiram y de|strong="H7451" Biblos prepararon la madera y tallaron las piedras para|strong="H6258" construir la Casa.
18 E as lavraram os edificadores de Hirão, e os giblitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.