1 Reis 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiram, rey de|strong="H4480" Tiro, después|strong="H1961" que|strong="H4480" oyó que|strong="H4480" ungieron rey a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" en|strong="H4480" lugar de|strong="H4480" su padre, también le envió a|strong="H3068" sus esclavos, pues|strong="H1961" Hiram siempre|strong="H3605" apreció a|strong="H3068" David.
1 Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, quando ouviu que o haviam ungido rei em lugar de seu pai; porquanto Hirão fora sempre muito amigo de Davi.
2 Salomón|strong="H8010" envió a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Hiram:
2 Salomão, pois, mandou dizer a Hirão.
3 Tú sabes que por causa de las guerras que lo rodearon, mi padre David no pudo edificar una Casa al Nombre de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, hasta que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sometió a|strong="H3068" sus enemigos debajo de sus pies.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras com que o cercaram, até que o Senhor lhe pôs os inimigos debaixo dos seus pés.
4 Pero|strong="H3588" ahora, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi|strong="H1961" ʼElohim me|strong="H3588" dio reposo por|strong="H3588" todas|strong="H3605" partes|strong="H5439". No|strong="H3588" hay|strong="H1961" adversario ni|strong="H5704" calamidad.
4 Agora, porém, o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados: adversário não há, nem calamidade alguma.
5 Mira, me propongo construir una Casa al|strong="H5704" Nombre de|strong="H8478" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim, como|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" mi padre David: Tu hijo, \+w al|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* sentaré \+w en|strong="H5704"\+w* tu \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* trono, \+w él|strong="H3605"\+w* edificará una Casa \+w a|strong="H3068"\+w* mi Nombre.
5 Pretendo, pois, edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 Por tanto, ahora ordena que|strong="H1961" corten cedros del Líbano para|strong="H1961" mí|strong="H1961". Mis esclavos estarán|strong="H1961" con los|strong="H1961" tuyos, y te pagaré los|strong="H1961" salarios de tus esclavos según me digas. Porque tú sabes que|strong="H1961" no|strong="H1961" hay|strong="H1961" ninguno de nosotros|strong="H8147" que|strong="H1961" conozca acerca de la tala de árboles como|strong="H1961" los|strong="H1961" sidonios.
6 Portanto, dá ordem agora que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos; eu te pagarei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque tu sabes que entre nós ninguém há que saiba cortar madeira como os sidônios.
7 Cuando Hiram oyó las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" Salomón|strong="H8010", se|strong="H3808" alegró mucho y dijo: ¡Bendito sea \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hoy, porque|strong="H3808" dio a|strong="H3068" David|strong="H4428" un hijo sabio para que|strong="H3808" gobierne a|strong="H3068" ese pueblo tan numeroso!
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Hiram envió respuesta a|strong="H3068" Salomón: Escuché lo que|strong="H1961" me enviaste a|strong="H3068" decir. Cumpliré tu deseo en lo relacionado con los|strong="H1961" árboles de cedro y los|strong="H1961" árboles de ciprés.
8 E Hirão mandou dizer a Salomão: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei tudo quanto desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Mis|strong="H5414" esclavos los|strong="H5921" bajarán del|strong="H5921" Líbano al|strong="H5921" mar|strong="H3220". Yo los|strong="H5921" enviaré en|strong="H5921" balsas por|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar que|strong="H5921" tú me|strong="H5921" indiques, los|strong="H5921" desatarán allí, y|strong="H5921" tú los|strong="H5921" recibirás. Y|strong="H3068" tú cumplirás mi|strong="H5921" deseo al|strong="H5921" dar|strong="H5414" provisiones a|strong="H3068" mi|strong="H5921" casa.
9 Os meus servos as levarão do Líbano até o mar, e farei conduzi-las em jangadas pelo mar até o lugar que me designares; ali as desamarrarei, e tu as receberás; também farás o meu desejo, dando sustento à minha casa.
10 Así Hiram dio a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" madera de|strong="H1121" cedro y de|strong="H1121" ciprés, en conformidad con todo|strong="H3605" su deseo.
10 Assim dava Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme todo o seu desejo.
11 Para|strong="H1961" el|strong="H3605" sustento de|strong="H1121" su casa, Salomón daba a|strong="H3068" Hiram 4.400.000 litros de|strong="H1121" trigo y 440.000 litros de|strong="H1121" aceite puro. Salomón daba esto a|strong="H3068" Hiram cada|strong="H3605" año.
11 E Salomão dava a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte , coros de azeite batido; isso fazia anualmente.
12 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio a|strong="H3068" Salomón sabiduría, como|strong="H1961" le prometió. Hubo|strong="H1961" paz entre Hiram y Salomón, y ambos hicieron un pacto.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha prometido. E houve paz entre Hirão e Salomão; e fizeram aliança entre si.
13 El|strong="H5921" rey Salomón decretó la|strong="H5921" recluta en|strong="H5921" todo Israel. Fueron reclutados 30.000 hombres,
13 Também e rei Salomão fez, dentre todo o Israel, uma leva de gente para trabalho forçado; e a leva se compunha de trinta mil homens.
14 y los|strong="H3605" enviaba al|strong="H4428" Líbano, 10.000 por|strong="H4428" mes, por|strong="H4428" turno, para|strong="H5971" que|strong="H5971" pasaran un mes en el|strong="H3605" Líbano, y dos meses en sus casas. Adoniram estaba encargado de|strong="H5971" los|strong="H3605" reclutados.
14 E os enviava ao Líbano por turnos, cada mês dez mil; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 Además|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H1961" 70.000 cargadores y|strong="H3588" 80.000 canteros en|strong="H3588" la|strong="H3588" región montañosa,
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 aparte de los 3.300 jefes que Salomón|strong="H8010" estableció al frente de la obra, los cuales daban órdenes a|strong="H3068" la gente que hacía el trabajo.
16 afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentos, os quais davam as ordens aos trabalhadores.
17 El|strong="H3588" rey mandó que|strong="H3588" extrajeran piedras grandes y|strong="H3588" costosas para|strong="H5704" colocar los|strong="H3588" cimientos de|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" con|strong="H3588" piedras talladas.
17 Por ordem do rei eles cortaram grandes pedras, de grande preço, para fundarem a casa em pedras lavradas.
18 Los constructores de|strong="H7451" Salomón, de|strong="H7451" Hiram y de|strong="H7451" Biblos prepararon la madera y tallaron las piedras para|strong="H6258" construir la Casa.
18 Lavraram-nas, pois, os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas, e prepararam as madeiras e as pedras para edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.