1 Reis 10

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando la reina|strong="H4436" de Sabá oyó|strong="H8085" la fama|strong="H8034" de Salomón|strong="H8010", que se debió al Nombre|strong="H8034" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, vino para probarlo con preguntas difíciles.
1 A rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão e foi até Jerusalém a fim de pô-lo à prova com perguntas difíceis.
2 Llegó a|strong="H3068" Jerusalén con|strong="H5973" un gran|strong="H3966" séquito|strong="H2428", camellos|strong="H1581" cargados|strong="H5375" de|strong="H5973" especias|strong="H1314" aromáticas, oro|strong="H2091" en|strong="H5973" gran|strong="H3966" abundancia y piedras preciosas|strong="H3368". Cuando|strong="H1961" llegó a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010", habló|strong="H1696" con|strong="H5973" él|strong="H5973" de|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" en|strong="H5973" su corazón|strong="H3824".
2 Ela chegou com um grande grupo de servidores e também com camelos carregados de especiarias , pedras preciosas e uma grande quantidade de ouro. Quando se encontrou com Salomão, ela lhe fez todas as perguntas que pôde imaginar.
3 Salomón|strong="H8010" respondió todas|strong="H3605" sus preguntas, y no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" cosa|strong="H1697" difícil que|strong="H4480" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" no|strong="H3808" le pudiera responder.
3 Ele respondeu a todas; não houve nenhuma que fosse difícil demais para ele responder.
4 La|strong="H3605" reina|strong="H4436" de Sabá, al escuchar toda|strong="H3605" la|strong="H3605" sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010" y ver|strong="H7200" el|strong="H3605" palacio que|strong="H3605" edificó|strong="H1129",
4 A rainha de Sabá ouviu a sabedoria de Salomão e viu o palácio que ele havia construído.
5 los|strong="H1961" manjares de|strong="H5750" su mesa|strong="H7979", los|strong="H1961" asientos de|strong="H5750" sus esclavos, la presentación y las ropas de|strong="H5750" sus esclavos y coperos, y los|strong="H1961" holocaustos|strong="H5930" que|strong="H3808" él ofrecía en|strong="H5750" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, quedó|strong="H1961" sin|strong="H3808" aliento,
5 Ela viu a comida que era servida na mesa dele, viu os apartamentos dos seus altos funcionários, a organização do pessoal que trabalhava no palácio e os uniformes que eles usavam. Viu os empregados que o serviam nas festas e os sacrifícios que ele oferecia no Templo. Isso tudo a deixou de boca aberta e muito admirada.
6 y|strong="H5921" dijo al|strong="H5921" rey|strong="H4428": ¡Es|strong="H1961" verdad lo|strong="H1697" que|strong="H5921" oí|strong="H8085" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" tierra acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" tus hechos|strong="H1697" y|strong="H5921" de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451"!
6 Então ela disse ao rei Salomão: — Tudo aquilo que eu ouvi no meu país a respeito de você e da sua sabedoria é, de fato, verdade.
7 No|strong="H3808" creía lo|strong="H1697" que|strong="H3808" me decían hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" vine y|strong="H5704" mis ojos|strong="H5869" lo|strong="H1697" ven|strong="H7200". Ciertamente|strong="H2009" no|strong="H3808" se|strong="H3808" me dijo|strong="H5046" ni|strong="H3808" aun|strong="H5704" la|strong="H2451" mitad. Tú superas en|strong="H5704" sabiduría|strong="H2451" y|strong="H5704" bienes lo|strong="H1697" que|strong="H3808" oí|strong="H8085" de|strong="H5704" tu fama|strong="H8052".
7 Porém eu não pude acreditar até que vim e vi com os meus próprios olhos. Acontece que não tinham me contado nem a metade. A sua sabedoria e a sua riqueza são muito maiores do que ouvi dizer.
8 ¡Dichosos tus hombres, dichosos estos esclavos tuyos que están de|strong="H6440" continuo|strong="H8548" delante|strong="H6440" te ti y oyen|strong="H8085" tu sabiduría|strong="H2451"!
8 Como são felizes as suas esposas! Que sorte têm os seus servidores, que estão sempre ao seu lado e têm o privilégio de ouvir os seus sábios provérbios!
9 ¡Bendito|strong="H1288" sea|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim, Quien|strong="H6213" se|strong="H1961" agradó de|strong="H5921" ti|strong="H5921" para|strong="H5921" establecerte en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"! Por|strong="H5921" causa del|strong="H5921" eterno|strong="H5769" amor que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tiene|strong="H1961" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", te|strong="H5921" constituyó rey|strong="H4428" para|strong="H5921" que|strong="H5921" practiques la|strong="H5921" equidad y|strong="H5921" la|strong="H5921" justicia|strong="H6666".
9 Bendito seja o Senhor , seu Deus, que ficou tão contente com você, que o tornou rei de Israel! O amor dele por Israel é eterno; por isso, ele o tornou rei de Israel, para que você possa manter a lei e a justiça.
10 Ella|strong="H1931" le dio|strong="H5414" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" cuatro toneladas de|strong="H5750" oro|strong="H2091", gran|strong="H3966" cantidad de|strong="H5750" especias|strong="H1314" aromáticas y piedras preciosas|strong="H3368". Nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" llegó tanta abundancia|strong="H7230" de|strong="H5750" especias|strong="H1314" aromáticas como|strong="H1931" las que|strong="H1931" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" de|strong="H5750" Sabá llevó al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
10 Ela entregou ao rei os presentes que havia trazido: mais de quatro mil quilos de ouro e uma grande quantidade de especiarias e pedras preciosas. Nunca mais veio uma quantidade tão grande de especiarias como a que a rainha de Sabá deu a Salomão.
11 También|strong="H1571" la|strong="H1571" flota de Hiram|strong="H2438" llevaba|strong="H5375" oro|strong="H2091" de Ofir y|strong="H1571" transportaba gran|strong="H3966" cantidad de madera|strong="H6086" de sándalo y|strong="H1571" piedras preciosas|strong="H3368" de Ofir.
11 (Os navios de Hirão, que haviam trazido ouro da terra de Ofir, também trouxeram de lá uma grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
12 El|strong="H6213" rey|strong="H4428" hizo|strong="H6213" columnas con|strong="H5704" la madera|strong="H6086" de|strong="H5704" sándalo para|strong="H5704" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, la casa|strong="H1004" real|strong="H4428" y|strong="H5704" arpas|strong="H3658" y|strong="H5704" liras para|strong="H5704" los músicos. Tal|strong="H3651" clase de|strong="H5704" madera|strong="H6086" de|strong="H5704" sándalo no|strong="H3808" ha|strong="H3808" entrado más, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" vuelto a|strong="H3068" ver|strong="H7200" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
12 Salomão usou a madeira para fazer corrimãos para o Templo e para o palácio e também fez harpas e liras para os músicos. Foi a primeira vez que se viu essa madeira em Israel, e até hoje nunca mais se viu ali madeira igual àquela.)
13 El|strong="H1931" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" de|strong="H5414" Sabá cuanto ella|strong="H1931" quiso pedirle, además de|strong="H5414" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" Salomón|strong="H8010" le|strong="H1931" dio|strong="H5414" según su|strong="H1931" espléndida generosidad. Entonces ella|strong="H1931" se|strong="H1931" regresó a|strong="H3068" su|strong="H1931" tierra con sus|strong="H1931" esclavos.
13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela quis e pediu, além de todos os outros presentes de costume. Então a rainha e os seus servidores voltaram para Sabá, a sua terra.
14 El peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" que|strong="H1961" le llegaba a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" cada|strong="H8141" año|strong="H8141" era|strong="H1961" 22 toneladas,
14 Todos os anos o rei Salomão recebia mais ou menos vinte e três mil quilos de ouro,
15 sin contar lo|strong="H3605" de los|strong="H3605" mercaderes, del negocio de especias, de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6152", ni lo|strong="H3605" de los|strong="H3605" gobernadores|strong="H6346" de la|strong="H3605" tierra.
15 além dos impostos pagos pelos comerciantes, dos lucros do comércio e dos impostos pagos pelos reis árabes e pelos administradores dos vários distritos do país.
16 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" 200 escudos|strong="H6793" grandes de|strong="H5921" oro|strong="H2091" martillado de|strong="H5921" 6,6 kilogramos en|strong="H5921" cada escudo|strong="H6793".
16 Salomão fez duzentos grandes escudos e mandou folhear cada um com quase sete quilos de ouro.
17 Hizo|strong="H5414" además|strong="H5921" 300 escudos|strong="H4043" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" martillado de|strong="H5921" 1,65 kilogramos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" en|strong="H5921" cada escudo|strong="H4043", los|strong="H5921" cuales el|strong="H5921" rey|strong="H4428" colocó en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844".
17 Também fez trezentos escudos menores e folheou cada um com quase dois quilos de ouro. Ele mandou colocar todos esses escudos no Salão da Floresta do Líbano .
18 También el|strong="H6213" rey|strong="H4428" hizo|strong="H6213" un gran|strong="H1419" trono|strong="H3678" de marfil|strong="H8127" y lo|strong="H6213" recubrió de oro|strong="H2091" refinado.
18 Salomão também mandou fazer um grande trono, revestido de marfim e de ouro puro. O trono tinha seis degraus, com a figura de um leão nas pontas de cada degrau, isto é, havia doze leões ao todo. Atrás do trono havia uma figura de cabeça de touro e no lado de cada um dos dois braços do trono havia a figura de um leão. Nunca havia existido em outro reino um trono como esse.
19 El trono|strong="H3678" tenía seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" y el respaldo tenía una cabeza|strong="H7218" de becerro. A|strong="H3068" ambos|strong="H8147" lados del asiento|strong="H3678" tenía soportes para los brazos, y junto|strong="H3027" a|strong="H3068" los brazos había|strong="H5975" dos|strong="H8147" leones en|strong="H5975" pie|strong="H5975".
19 — ausente —
20 Había|strong="H5975" igualmente|strong="H3651" 12 leones en|strong="H5921" pie|strong="H5975", uno a|strong="H3068" cada|strong="H3605" lado de|strong="H5921" las|strong="H5921" seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609". Jamás|strong="H3808" se|strong="H5921" hizo|strong="H6213" algo semejante|strong="H3651" para|strong="H5921" algún reino|strong="H4467".
20 — ausente —
21 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" para beber el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" eran|strong="H3808" de oro|strong="H2091". Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" vajilla de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844" eran|strong="H3808" de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". Nada|strong="H3808" era de plata|strong="H3701", pues en los|strong="H3605" días|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010" ésta no|strong="H3808" era estimada en absoluto,
21 Todas as taças que o rei Salomão usava para beber eram de ouro, e todos os objetos do Salão da Floresta do Líbano eram de ouro puro. Não se usou prata porque no tempo de Salomão esse metal era considerado sem valor.
22 porque|strong="H3588" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" tenía la|strong="H3588" flota de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659" con|strong="H5973" la|strong="H3588" flota de|strong="H3588" Hiram|strong="H2438" en|strong="H5973" el|strong="H5973" mar|strong="H3220".
22 Salomão tinha uma frota de navios que viajava junto com a frota de Hirão. Cada três anos a sua frota voltava trazendo ouro, prata, marfim, macacos e micos.
23 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" fue más|strong="H2451" grande|strong="H1431" que|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de la|strong="H3605" tierra en riquezas|strong="H6239" y en sabiduría|strong="H2451".
23 O rei Salomão era mais rico e mais sábio do que qualquer outro rei,
24 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra procuraba|strong="H1245" estar en presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5414" oír|strong="H8085" la|strong="H3605" sabiduría|strong="H2451" que|strong="H3605" ʼElohim puso|strong="H5414" en su corazón|strong="H3820".
24 e pessoas do mundo inteiro queriam ir ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
25 Cada|strong="H1697" año|strong="H8141", todos|strong="H8141" ellos|strong="H1992" le llevaban su|strong="H1992" presente|strong="H4503": objetos de|strong="H1697" plata|strong="H3701" y de|strong="H1697" oro|strong="H2091", ropas, armas|strong="H5402", perfumes, caballos|strong="H5483" y mulas.
25 Todos aqueles que chegavam traziam um presente para ele: objetos de prata e de ouro, roupas, armas, especiarias , cavalos e mulas. E foi assim ano após ano.
26 Salomón|strong="H8010" también acumuló carruajes de|strong="H5973" guerra y jinetes|strong="H6571". Tuvo|strong="H1961" 1.400 carruajes y 12.000 jinetes|strong="H6571", los|strong="H5973" cuales situó en|strong="H5973" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" los|strong="H5973" carruajes y en|strong="H5973" Jerusalén, cerca|strong="H5973" del|strong="H5973" rey|strong="H4428".
26 Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém.
27 El rey|strong="H4428" logró que la plata|strong="H3701" en Jerusalén fuera tan común|strong="H7230" como las piedras y que el cedro fuera tan abundante como los sicómoros de|strong="H5414" la Sefela.
27 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata era tão comum como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
28 Los caballos|strong="H5483" de Salomón|strong="H8010" procedían de Egipto|strong="H4714" y Coa. Los mercaderes|strong="H5503" del rey|strong="H4428" los adquirían en Coa al|strong="H4428" contado.
28 Os agentes do rei controlavam a importação de cavalos de Musri e da Cilícia
29 Cada|strong="H3605" carruaje que|strong="H3605" entraba de Egipto|strong="H4714" costaba 6,6 kilogramos de plata|strong="H3701", y cada|strong="H3605" caballo|strong="H5483" 1,65 kilogramos. Por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de los mercaderes del rey todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de los|strong="H3605" heteos y los|strong="H3605" de Siria también|strong="H3651" los|strong="H3605" adquirían.
29 e a importação de carros de guerra do Egito. Esses agentes forneciam cavalos e carros de guerra para os reis heteus e sírios, vendendo cada carro por seiscentas barras de prata e cada cavalo por cento e cinquenta barras de prata.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.