1 Pedro 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Del|strong="G3588" mismo modo ustedes esposas, sujétense|strong="G5293" a|strong="G2443" sus|strong="G3588" esposos para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G1487" creen en|strong="G1223" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056", sean ganados sin|strong="G2532" palabra|strong="G3056" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" conducta de|strong="G1223" sus|strong="G3588" esposas
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 cuando|strong="G1722" consideren su|strong="G3588" conducta casta y respetuosa.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Su|strong="G3588" adorno no|strong="G3756" sea|strong="G3588" el|strong="G3588" externo, de|strong="G3588" peinados ostentosos, de|strong="G3588" joyas de|strong="G3588" oro|strong="G5553" o|strong="G2228" de|strong="G3588" vestidos|strong="G2440" lujosos,
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 sino el|strong="G3588" adorno imperecedero de|strong="G1722" un|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" agradable|strong="G4239" y|strong="G2532" apacible, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" muy valioso y|strong="G2532" es|strong="G3739" de|strong="G1722" grande estima delante|strong="G1799" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" también|strong="G2532" se|strong="G1438" adornaban en|strong="G1519" otro|strong="G4218" tiempo las|strong="G3588" santas mujeres|strong="G1135" que|strong="G3588" esperaban|strong="G1679" en|strong="G1519" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" estaban sometidas a|strong="G1519" sus|strong="G3588" esposos,
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 como|strong="G5613" Sara|strong="G4564" obedeció|strong="G5219" a|strong="G5613" Abraham y|strong="G2532" lo|strong="G3588" llamaba señor|strong="G2962", de|strong="G3588" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" ustedes son|strong="G1096" hijas|strong="G5043" cuando|strong="G5613" hacen|strong="G1096" el|strong="G3588" bien sin|strong="G3361" temor|strong="G5399".
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Los|strong="G3588" esposos del|strong="G3588" mismo modo, convivan con|strong="G2532" comprensión, y|strong="G2532" muestren honor|strong="G5092" a|strong="G1519" la|strong="G3588" esposa como|strong="G5613" a|strong="G1519" vaso|strong="G4632" más|strong="G2532" frágil, y|strong="G2532" como|strong="G5613" a|strong="G1519" coherederas de|strong="G1519" la gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" la vida|strong="G2222", para|strong="G1519" que|strong="G3588" sus|strong="G3588" conversaciones con|strong="G2532" Dios no|strong="G3361" sean impedidas.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Finalmente|strong="G5056", sean todos|strong="G3956" de|strong="G3588" un|strong="G3588" mismo sentir, compasivos|strong="G4835", con|strong="G1161" amor fraternal, misericordiosos|strong="G2155", humildes.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 No|strong="G3361" devuelvan mal|strong="G2556" por|strong="G1519" mal|strong="G2556", ni|strong="G2228" maldición|strong="G3059" por|strong="G1519" maldición|strong="G3059". Al|strong="G1519" contrario, bendigan, pues|strong="G1161" fueron llamados|strong="G2564" para|strong="G1519" heredar|strong="G2816" bendición|strong="G2129".
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Porque|strong="G1063":
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Huya del mal|strong="G2556" y|strong="G2532" haga|strong="G4160" el|strong="G1161" bien|strong="G1161".
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Porque|strong="G3754" los ojos|strong="G3788" del|strong="G1519" Señor|strong="G2962" están sobre|strong="G1909" los justos|strong="G1342"
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ¿Quién|strong="G5101" los|strong="G3588" perjudicará cuando|strong="G1437" sigan el|strong="G3588" bien|strong="G1437"?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Pero|strong="G1161" también|strong="G2532" si|strong="G1487" algunos|strong="G3588" sufren por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" son|strong="G1487" inmensamente felices. Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223" no|strong="G3361" se|strong="G2532" intimiden ni|strong="G3366" se|strong="G2532" perturben por|strong="G1223" temor|strong="G5401" a|strong="G1161" ellos|strong="G3588".
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Santifiquen al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2962" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588". Estén siempre|strong="G3588" preparados para|strong="G4314" defender con|strong="G3326" mansedumbre|strong="G4240" y|strong="G2532" reverencia|strong="G5401" ante todo|strong="G3956" el|strong="G3588" que|strong="G3588" les|strong="G4314" pida razón|strong="G3056" de|strong="G4012" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" ustedes.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Pero|strong="G2532" tengan|strong="G2192" buena conciencia|strong="G4893" con|strong="G3326" gentileza y|strong="G2532" respeto, para|strong="G2443" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" calumnian|strong="G1908" su|strong="G3588" buena conducta en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" se|strong="G2532" avergüencen.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" es|strong="G1487" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", mejor|strong="G2909" es|strong="G1487" que|strong="G3588" padezcan por|strong="G1063" hacer el|strong="G3588" bien que|strong="G3588" por|strong="G1063" hacer el|strong="G3588" mal.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Porque|strong="G3754" también|strong="G2532" Cristo|strong="G5547" padeció una|strong="G3588" sola vez por|strong="G5228" los pecados, el Justo|strong="G1342" por|strong="G5228" los injustos, para|strong="G2443" llevarnos|strong="G4317" a|strong="G2443" Dios|strong="G2316". En|strong="G4012" verdad|strong="G3303" murió en|strong="G4012" el|strong="G3588" cuerpo, pero|strong="G1161" fue vivificado|strong="G2227" en|strong="G4012" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Él|strong="G3588" también|strong="G2532" fue|strong="G4198" y|strong="G2532" predicó|strong="G2784" a|strong="G1722" los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" que|strong="G3588" estaban en|strong="G1722" prisión|strong="G5438",
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 los|strong="G3588" que|strong="G3588" fueron desobedientes en|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo|strong="G2250", cuando|strong="G3753" esperaba anhelantemente la|strong="G3588" longanimidad|strong="G3115" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" los días|strong="G2250" de|strong="G1722" Noé|strong="G3575", mientras|strong="G3753" se preparaba el|strong="G3588" arca|strong="G2787" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" unos|strong="G3588" pocos|strong="G3641", esto|strong="G3778" es|strong="G3739", ocho|strong="G3638" personas|strong="G5590", fueron salvadas por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" agua|strong="G5204".
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 El|strong="G3739" bautismo en|strong="G1519" agua, como|strong="G2532" figura de|strong="G1519" esa realidad, nos|strong="G2316" salva|strong="G4982", no|strong="G3756" porque|strong="G1223" quita las|strong="G3739" impurezas del|strong="G3739" cuerpo, sino como|strong="G2532" la aspiración de|strong="G1519" una|strong="G1519" buena conciencia|strong="G4893" hacia|strong="G1519" Dios|strong="G2316", por|strong="G1223" la resurrección de|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424",
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Quien|strong="G3739" ascendió al|strong="G1519" cielo|strong="G3772" y|strong="G2532" se|strong="G2532" sentó a|strong="G1519" la derecha|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316". Ángeles, autoridades y|strong="G2532" potestades|strong="G1849" están sujetos|strong="G5293" a|strong="G1519" Él|strong="G3739".
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.