1 Pedro 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pedro|strong="G4074", un apóstol de Jesucristo|strong="G2424", a los peregrinos|strong="G3927" elegidos|strong="G1588" de una diáspora en|strong="G2532" Ponto, Galacia|strong="G1053", Capadocia, Asia y|strong="G2532" Bitinia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 elegidos según|strong="G2596" la presciencia de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" en|strong="G1722" santificación del|strong="G1519" Espíritu|strong="G4151", para|strong="G1519" que|strong="G1519" le|strong="G1722" obedecieran y|strong="G2532" fueran rociados con|strong="G1722" la sangre de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424". Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" se|strong="G2532" les|strong="G1519" concedan abundantemente.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Bendito|strong="G2128" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", Quien|strong="G3588" según|strong="G2596" su|strong="G3588" gran|strong="G4183" misericordia|strong="G1656" causó que|strong="G3588" renaciéramos para|strong="G1519" una|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" viva|strong="G2198" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" la resurrección de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424" de|strong="G1537" entre|strong="G1519" los muertos|strong="G3498",
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 para|strong="G1519" la herencia|strong="G2817" incorruptible, incontaminada e|strong="G2532" inmarchitable, reservada|strong="G5083" en|strong="G1722" los|strong="G2532" cielos|strong="G3772" para|strong="G1519" ustedes.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Por|strong="G1223" el poder|strong="G1411" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" ustedes son protegidos bajo custodia por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la fe|strong="G4102" para|strong="G1519" la salvación|strong="G4991" preparada, a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" les sea|strong="G3588" manifestada en|strong="G1722" el tiempo|strong="G2540" final|strong="G2078".
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Esto|strong="G3739" es|strong="G1487" un|strong="G1722" gran gozo para|strong="G1722" ustedes, aunque|strong="G1487" ahora|strong="G3739", si|strong="G1487" es|strong="G1487" necesario|strong="G1163", por|strong="G1722" poco|strong="G3641" tiempo sean afligidos con|strong="G1722" diversas|strong="G4164" pruebas.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 La|strong="G3588" fe|strong="G4102" es más|strong="G1161" preciosa|strong="G4186" que|strong="G3588" el|strong="G3588" oro|strong="G5553", el|strong="G3588" cual|strong="G3588", aunque|strong="G2532" perecedero, se|strong="G2532" prueba|strong="G1383" con|strong="G1722" fuego|strong="G4442". La|strong="G3588" prueba|strong="G1383" de|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" debe resultar en|strong="G1722" alabanza|strong="G1868", gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" honra|strong="G5092" en|strong="G1722" la aparición de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424",
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 a|strong="G1519" Quien|strong="G3739" aman, aunque|strong="G2532" no|strong="G3756" lo vean, en|strong="G1519" Quien|strong="G3739" creen|strong="G4100" sin|strong="G3361" verlo ahora|strong="G1161". Se|strong="G2532" alegran con|strong="G2532" un gozo|strong="G5479" indecible y|strong="G2532" esplendoroso,
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 y obtienen el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G3588" su|strong="G3588" fe|strong="G4102": la salvación|strong="G4991" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" almas|strong="G5590".
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" profetizaron|strong="G4395" con|strong="G2532" respecto|strong="G1519" a|strong="G1519" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" para|strong="G1519" ustedes, escudriñaron e|strong="G2532" indagaron cuidadosamente en|strong="G1519" cuanto|strong="G3739" a|strong="G1519" esta|strong="G3588" salvación|strong="G4991".
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Investigaron quién|strong="G5101" y|strong="G2532" cual|strong="G5101" tiempo|strong="G2540" indicaba el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" que|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" ellos|strong="G3588", el|strong="G3588" cual|strong="G5101" anunciaba con|strong="G3326" anticipación los|strong="G3588" padecimientos|strong="G3804" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" los|strong="G3588" resultados gloriosos que|strong="G3588" vendrían después|strong="G3326" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588".
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 A|strong="G1519" ellos|strong="G3588" se|strong="G1438" les|strong="G1519" reveló que|strong="G3754" no|strong="G3756" administraban|strong="G1247" esto|strong="G3739" para|strong="G1519" ellos|strong="G3588" mismos sino|strong="G1161" para|strong="G1519" ustedes. Tales|strong="G3748" cosas|strong="G3739" les|strong="G1519" fueron anunciadas por|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3754" predicaron estas|strong="G3588" Buenas Noticias según el Espíritu|strong="G4151" Santo enviado del|strong="G3588" cielo|strong="G3772". Los|strong="G3588" ángeles anhelan mirar|strong="G3879" esto|strong="G3739".
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Por|strong="G1722" tanto átense el|strong="G3588" cinturón de|strong="G1722" su|strong="G3588" entendimiento|strong="G1271". Sean sobrios. Esperen por|strong="G1722" completo la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" se les|strong="G1909" traerá cuando|strong="G1722" se manifieste Jesucristo|strong="G2424".
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Como|strong="G5613" hijos|strong="G5043" obedientes|strong="G5218", no|strong="G3361" se amolden a|strong="G1722" las|strong="G3588" antiguas pasiones que|strong="G3588" tenían en|strong="G1722" su|strong="G3588" ignorancia.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 El|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" llamó|strong="G2564" es|strong="G1096" santo. Sean|strong="G1096" también|strong="G2532" ustedes santos en|strong="G1722" toda|strong="G3956" su|strong="G3588" manera|strong="G1096" de|strong="G1722" vivir.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Porque|strong="G1360" está escrito|strong="G1125":
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Si|strong="G1487" invocan|strong="G1941" como|strong="G2532" Padre|strong="G3962" al|strong="G3588" que|strong="G3588" juzga|strong="G2919" con|strong="G1722" imparcialidad según|strong="G2596" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1722" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538", pórtense con|strong="G1722" temor|strong="G5401" todo|strong="G1722" el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" de|strong="G1722" su|strong="G3588" peregrinación|strong="G3940".
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Porque|strong="G3754" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" fueron rescatados de|strong="G1537" su|strong="G3588" vana|strong="G3152" manera|strong="G1537" de|strong="G1537" vivir, heredada de|strong="G1537" sus|strong="G3588" antepasados, no|strong="G3756" con|strong="G1537" cosas corruptibles, como|strong="G3754" oro|strong="G5553" o|strong="G2228" plata,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 sino con|strong="G2532" la sangre preciosa|strong="G5093" de Cristo|strong="G5547", como|strong="G5613" Cordero sin|strong="G2532" mancha y|strong="G2532" sin|strong="G2532" defecto,
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 ciertamente|strong="G3303" escogido antes|strong="G4253" de|strong="G1909" la|strong="G3588" fundación|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", pero|strong="G1161" manifestado|strong="G5319" en|strong="G1909" los|strong="G3588" últimos tiempos|strong="G5550" por|strong="G1223" amor a|strong="G1909" ustedes,
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" Él|strong="G3588" son|strong="G1510" fieles|strong="G4103" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" lo|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1519" los muertos|strong="G3498" y|strong="G2532" le|strong="G1519" dio|strong="G1325" gloria|strong="G1391" para|strong="G1519" que|strong="G3588" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" esperanza|strong="G1680" estén en|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Puesto|strong="G1722" que|strong="G3588" ustedes purificaron sus|strong="G3588" almas|strong="G5590" por|strong="G1722" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" a|strong="G1519" la|strong="G3588" verdad para|strong="G1519" el amor fraternal no|strong="G4771" fingido, ámense los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" fervientemente de|strong="G1537" corazón|strong="G2588".
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 No|strong="G3756" renacieron de|strong="G1537" una simiente|strong="G4701" corruptible|strong="G5349", sino incorruptible, por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" la Palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", que|strong="G2532" vive|strong="G2198" y|strong="G2532" permanece|strong="G3306" para|strong="G1223" siempre|strong="G1223".
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Porque|strong="G1360":
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" Palabra|strong="G4487" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" permanece|strong="G3306" para|strong="G1519" siempre|strong="G3588". Ésta|strong="G3778" es|strong="G3778" la|strong="G3588" Palabra|strong="G4487" que|strong="G3588" se les|strong="G1519" predicó a|strong="G1519" ustedes por|strong="G1519" medio de|strong="G1519" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.