1 Coríntios 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 ¿No|strong="G3756" soy|strong="G1510" libre|strong="G1658"? ¿No|strong="G3756" soy|strong="G1510" apóstol? ¿No|strong="G3756" vi|strong="G3708" a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962"? ¿No|strong="G3756" son|strong="G1510" ustedes resultado de mi|strong="G3588" trabajo en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962"?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Si|strong="G1487" para|strong="G1722" otros|strong="G3588" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" apóstol, para|strong="G1722" ustedes ciertamente|strong="G1063" lo|strong="G3588" soy|strong="G1510", porque|strong="G1063" ustedes son|strong="G1510" mi|strong="G3588" sello|strong="G4973" del|strong="G3588" apostolado en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Esta|strong="G3778" es|strong="G3778" mi|strong="G1699" defensa ante los|strong="G3588" que|strong="G3588" me|strong="G1473" acusan:
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 ¿No|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" derecho de comer|strong="G5315" y|strong="G2532" beber|strong="G4095"?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 ¿No|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" derecho de|strong="G3588" llevar con|strong="G2532" nosotros a|strong="G5613" una|strong="G3588" esposa|strong="G1135" creyente, como|strong="G5613" también|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" apóstoles, los|strong="G3588" hermanos del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Cefas|strong="G2786"?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ¿Yo|strong="G1473" y|strong="G2532" Bernabé no|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" derecho a dejar|strong="G3361" de trabajar|strong="G2038"?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 ¿Quién|strong="G5101" se|strong="G2532" ofrece jamás|strong="G3588" para|strong="G1537" un|strong="G3588" servicio militar y|strong="G2532" paga|strong="G3800" sus|strong="G3588" propios gastos? ¿Quién|strong="G5101" planta|strong="G5452" una|strong="G3588" viña y|strong="G2532" no|strong="G3756" come|strong="G2068" el|strong="G3588" fruto|strong="G2590" de|strong="G1537" ella|strong="G3588"? ¿O|strong="G2228" quién|strong="G5101" apacienta|strong="G4165" un|strong="G3588" rebaño|strong="G4167" y|strong="G2532" no|strong="G3756" participa de|strong="G1537" la|strong="G3588" leche|strong="G1051" del|strong="G3588" rebaño|strong="G4167"?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 ¿Digo|strong="G3004" esto|strong="G3778" como|strong="G2532" humano? ¿No|strong="G3756" lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" también|strong="G2532" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551"?
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" de|strong="G1722" Moisés|strong="G3475" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 ¿O|strong="G2228" lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" ciertamente|strong="G1063" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1909" nosotros|strong="G2249"? Está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1909" nosotros|strong="G2249".
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Si|strong="G1487" nosotros|strong="G2249" sembramos en|strong="G3588" ustedes lo|strong="G3588" espiritual|strong="G4152", ¿será mucho si|strong="G1487" cosechamos de|strong="G3588" ustedes lo|strong="G3588" material?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Si|strong="G1487" otros|strong="G3588" participan del|strong="G3588" derecho de|strong="G1325" ustedes, ¿no|strong="G3756" tenemos más|strong="G3123" derecho nosotros|strong="G2249"?
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 ¿No|strong="G3756" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" los|strong="G3588" que|strong="G3754" trabajan|strong="G2038" en|strong="G1537" las|strong="G3588" cosas del|strong="G3588" Templo|strong="G2411", comen|strong="G2068" del|strong="G3588" Templo|strong="G2411"? ¿Y los|strong="G3588" que|strong="G3754" sirven|strong="G4332" en|strong="G1537" el|strong="G3588" altar|strong="G2379" comen|strong="G2068" de|strong="G1537" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G1492" sacrifica en|strong="G1537" el|strong="G3588" altar|strong="G2379"?
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" ordenó|strong="G1299" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" predican|strong="G2605" las|strong="G3588" Buenas Noticias, vivan de|strong="G1537" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pero|strong="G1161" yo|strong="G1473" no|strong="G3756" aproveché algo|strong="G3762" de|strong="G1722" esto|strong="G3778", ni|strong="G2228" lo|strong="G3588" escribo|strong="G1125" para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" hagan conmigo|strong="G1722". Porque|strong="G1063" prefiero morir y|strong="G1161" no|strong="G3756" que|strong="G3588" alguien|strong="G3762" me|strong="G1473" quite este|strong="G3778" motivo de satisfacción.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" predico las Buenas Noticias, no|strong="G3756" tengo alguna razón para|strong="G3361" sentirme orgulloso, pues|strong="G1063" tengo la obligación de hacerlo. ¡Ay|strong="G3759" de mí si|strong="G1437" no|strong="G3756" predico las Buenas Noticias!
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Pues|strong="G1063" si|strong="G1487" lo hago|strong="G4238" por|strong="G1063" mi propia voluntad, tengo|strong="G2192" recompensa|strong="G3408". Sin embargo, si|strong="G1487" lo hago porque|strong="G1063" me fue impuesto, significa que|strong="G1063" se me confió una administración.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 ¿Cuál|strong="G5101", pues|strong="G3767", es mi|strong="G3588" recompensa|strong="G3408"? Que|strong="G3588" al|strong="G3588" predicar|strong="G2097" las|strong="G3588" Buenas Noticias, las|strong="G3588" ofrezco gratuitamente, para|strong="G1519" no|strong="G3361" hacer pleno uso de|strong="G1722" mi|strong="G3588" derecho en|strong="G1722" la|strong="G3588" predicación de|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Entonces, aunque soy|strong="G1510" libre|strong="G1658" de|strong="G1537" todos|strong="G3956", asumí la|strong="G3588" función de|strong="G1537" esclavo de|strong="G1537" todos|strong="G3956" a|strong="G1537" fin de|strong="G1537" ganar|strong="G2770" a|strong="G1537" muchos|strong="G4183".
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Para|strong="G2443" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" asumí la|strong="G3588" función de|strong="G5259" judío|strong="G2453" a|strong="G2443" fin de|strong="G5259" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los judíos|strong="G2453", para|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están|strong="G1096" bajo|strong="G5259" la Ley|strong="G3551", como|strong="G5613" si|strong="G2532" estuviera bajo|strong="G5259" la Ley|strong="G3551", aunque|strong="G2532" yo no|strong="G3361" estoy|strong="G1510" bajo|strong="G5259" ella|strong="G3588", a|strong="G2443" fin de|strong="G5259" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están|strong="G1096" bajo|strong="G5259" la Ley|strong="G3551".
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Para|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sin|strong="G3361" la Ley, asumí la|strong="G3588" función de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sin|strong="G3361" la Ley, aunque yo no|strong="G3361" estoy|strong="G1510" sin|strong="G3361" la Ley de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", sino|strong="G3361" sujeto a|strong="G2443" la Ley de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sin|strong="G3361" la Ley.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Para|strong="G2443" los|strong="G3588" débiles asumí la|strong="G3588" función de|strong="G3588" débil a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" débiles. Para|strong="G2443" todos|strong="G3956" asumí la|strong="G3588" función de|strong="G3588" todos|strong="G3956", a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" salvar|strong="G4982" a|strong="G2443" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" algún|strong="G5100" modo.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Hago|strong="G4160" todo|strong="G3956" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" las|strong="G3588" Buenas Noticias para|strong="G2443" participar de|strong="G1223" ellas|strong="G3588".
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 ¿No|strong="G3756" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" en|strong="G1722" un|strong="G1520" estadio todos|strong="G3956" en|strong="G1722" verdad|strong="G3303" corren|strong="G5143", pero|strong="G1161" uno|strong="G1520" solo|strong="G1520" recibe|strong="G2983" el|strong="G3588" premio|strong="G1017"? ¡Corran de|strong="G1722" tal|strong="G3779" modo que|strong="G3754" lo obtengan!
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Todo|strong="G3956" el|strong="G3588" que|strong="G3588" lucha se abstiene de|strong="G3588" todo|strong="G3956". Ellos|strong="G3588" ciertamente|strong="G3303" se abstienen para|strong="G2443" recibir|strong="G2983" una|strong="G3588" corona|strong="G4735" perecedera, pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249", imperecedera.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Así|strong="G3779" que|strong="G5613", yo|strong="G1473" corro de este modo, con|strong="G3779" una meta definida. De esta|strong="G3779" manera|strong="G3779" lucho, no|strong="G3756" como|strong="G5613" el|strong="G5613" que|strong="G5613" golpea el aire.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Al|strong="G3588" contrario, golpeo y|strong="G2532" esclavizo mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", no|strong="G3361" sea|strong="G1096" que|strong="G3588", después|strong="G2532" de|strong="G3588" predicar a otros|strong="G3588", yo|strong="G1473" mismo sea|strong="G1096" descalificado.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.