1 Coríntios 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 ¿No|strong="G3756" soy|strong="G1510" libre|strong="G1658"? ¿No|strong="G3756" soy|strong="G1510" apóstol? ¿No|strong="G3756" vi|strong="G3708" a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962"? ¿No|strong="G3756" son|strong="G1510" ustedes resultado de mi|strong="G3588" trabajo en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962"?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Si|strong="G1487" para|strong="G1722" otros|strong="G3588" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" apóstol, para|strong="G1722" ustedes ciertamente|strong="G1063" lo|strong="G3588" soy|strong="G1510", porque|strong="G1063" ustedes son|strong="G1510" mi|strong="G3588" sello|strong="G4973" del|strong="G3588" apostolado en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Esta|strong="G3778" es|strong="G3778" mi|strong="G1699" defensa ante los|strong="G3588" que|strong="G3588" me|strong="G1473" acusan:
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 ¿No|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" derecho de comer|strong="G5315" y|strong="G2532" beber|strong="G4095"?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 ¿No|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" derecho de|strong="G3588" llevar con|strong="G2532" nosotros a|strong="G5613" una|strong="G3588" esposa|strong="G1135" creyente, como|strong="G5613" también|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" apóstoles, los|strong="G3588" hermanos del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Cefas|strong="G2786"?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ¿Yo|strong="G1473" y|strong="G2532" Bernabé no|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" derecho a dejar|strong="G3361" de trabajar|strong="G2038"?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 ¿Quién|strong="G5101" se|strong="G2532" ofrece jamás|strong="G3588" para|strong="G1537" un|strong="G3588" servicio militar y|strong="G2532" paga|strong="G3800" sus|strong="G3588" propios gastos? ¿Quién|strong="G5101" planta|strong="G5452" una|strong="G3588" viña y|strong="G2532" no|strong="G3756" come|strong="G2068" el|strong="G3588" fruto|strong="G2590" de|strong="G1537" ella|strong="G3588"? ¿O|strong="G2228" quién|strong="G5101" apacienta|strong="G4165" un|strong="G3588" rebaño|strong="G4167" y|strong="G2532" no|strong="G3756" participa de|strong="G1537" la|strong="G3588" leche|strong="G1051" del|strong="G3588" rebaño|strong="G4167"?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 ¿Digo|strong="G3004" esto|strong="G3778" como|strong="G2532" humano? ¿No|strong="G3756" lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" también|strong="G2532" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551"?
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" de|strong="G1722" Moisés|strong="G3475" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 ¿O|strong="G2228" lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" ciertamente|strong="G1063" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1909" nosotros|strong="G2249"? Está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1909" nosotros|strong="G2249".
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Si|strong="G1487" nosotros|strong="G2249" sembramos en|strong="G3588" ustedes lo|strong="G3588" espiritual|strong="G4152", ¿será mucho si|strong="G1487" cosechamos de|strong="G3588" ustedes lo|strong="G3588" material?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Si|strong="G1487" otros|strong="G3588" participan del|strong="G3588" derecho de|strong="G1325" ustedes, ¿no|strong="G3756" tenemos más|strong="G3123" derecho nosotros|strong="G2249"?
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 ¿No|strong="G3756" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" los|strong="G3588" que|strong="G3754" trabajan|strong="G2038" en|strong="G1537" las|strong="G3588" cosas del|strong="G3588" Templo|strong="G2411", comen|strong="G2068" del|strong="G3588" Templo|strong="G2411"? ¿Y los|strong="G3588" que|strong="G3754" sirven|strong="G4332" en|strong="G1537" el|strong="G3588" altar|strong="G2379" comen|strong="G2068" de|strong="G1537" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G1492" sacrifica en|strong="G1537" el|strong="G3588" altar|strong="G2379"?
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" ordenó|strong="G1299" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" predican|strong="G2605" las|strong="G3588" Buenas Noticias, vivan de|strong="G1537" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pero|strong="G1161" yo|strong="G1473" no|strong="G3756" aproveché algo|strong="G3762" de|strong="G1722" esto|strong="G3778", ni|strong="G2228" lo|strong="G3588" escribo|strong="G1125" para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" hagan conmigo|strong="G1722". Porque|strong="G1063" prefiero morir y|strong="G1161" no|strong="G3756" que|strong="G3588" alguien|strong="G3762" me|strong="G1473" quite este|strong="G3778" motivo de satisfacción.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" predico las Buenas Noticias, no|strong="G3756" tengo alguna razón para|strong="G3361" sentirme orgulloso, pues|strong="G1063" tengo la obligación de hacerlo. ¡Ay|strong="G3759" de mí si|strong="G1437" no|strong="G3756" predico las Buenas Noticias!
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Pues|strong="G1063" si|strong="G1487" lo hago|strong="G4238" por|strong="G1063" mi propia voluntad, tengo|strong="G2192" recompensa|strong="G3408". Sin embargo, si|strong="G1487" lo hago porque|strong="G1063" me fue impuesto, significa que|strong="G1063" se me confió una administración.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 ¿Cuál|strong="G5101", pues|strong="G3767", es mi|strong="G3588" recompensa|strong="G3408"? Que|strong="G3588" al|strong="G3588" predicar|strong="G2097" las|strong="G3588" Buenas Noticias, las|strong="G3588" ofrezco gratuitamente, para|strong="G1519" no|strong="G3361" hacer pleno uso de|strong="G1722" mi|strong="G3588" derecho en|strong="G1722" la|strong="G3588" predicación de|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Entonces, aunque soy|strong="G1510" libre|strong="G1658" de|strong="G1537" todos|strong="G3956", asumí la|strong="G3588" función de|strong="G1537" esclavo de|strong="G1537" todos|strong="G3956" a|strong="G1537" fin de|strong="G1537" ganar|strong="G2770" a|strong="G1537" muchos|strong="G4183".
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Para|strong="G2443" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" asumí la|strong="G3588" función de|strong="G5259" judío|strong="G2453" a|strong="G2443" fin de|strong="G5259" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los judíos|strong="G2453", para|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están|strong="G1096" bajo|strong="G5259" la Ley|strong="G3551", como|strong="G5613" si|strong="G2532" estuviera bajo|strong="G5259" la Ley|strong="G3551", aunque|strong="G2532" yo no|strong="G3361" estoy|strong="G1510" bajo|strong="G5259" ella|strong="G3588", a|strong="G2443" fin de|strong="G5259" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están|strong="G1096" bajo|strong="G5259" la Ley|strong="G3551".
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Para|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sin|strong="G3361" la Ley, asumí la|strong="G3588" función de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sin|strong="G3361" la Ley, aunque yo no|strong="G3361" estoy|strong="G1510" sin|strong="G3361" la Ley de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", sino|strong="G3361" sujeto a|strong="G2443" la Ley de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sin|strong="G3361" la Ley.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Para|strong="G2443" los|strong="G3588" débiles asumí la|strong="G3588" función de|strong="G3588" débil a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" débiles. Para|strong="G2443" todos|strong="G3956" asumí la|strong="G3588" función de|strong="G3588" todos|strong="G3956", a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" salvar|strong="G4982" a|strong="G2443" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" algún|strong="G5100" modo.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Hago|strong="G4160" todo|strong="G3956" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" las|strong="G3588" Buenas Noticias para|strong="G2443" participar de|strong="G1223" ellas|strong="G3588".
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 ¿No|strong="G3756" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" en|strong="G1722" un|strong="G1520" estadio todos|strong="G3956" en|strong="G1722" verdad|strong="G3303" corren|strong="G5143", pero|strong="G1161" uno|strong="G1520" solo|strong="G1520" recibe|strong="G2983" el|strong="G3588" premio|strong="G1017"? ¡Corran de|strong="G1722" tal|strong="G3779" modo que|strong="G3754" lo obtengan!
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Todo|strong="G3956" el|strong="G3588" que|strong="G3588" lucha se abstiene de|strong="G3588" todo|strong="G3956". Ellos|strong="G3588" ciertamente|strong="G3303" se abstienen para|strong="G2443" recibir|strong="G2983" una|strong="G3588" corona|strong="G4735" perecedera, pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249", imperecedera.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Así|strong="G3779" que|strong="G5613", yo|strong="G1473" corro de este modo, con|strong="G3779" una meta definida. De esta|strong="G3779" manera|strong="G3779" lucho, no|strong="G3756" como|strong="G5613" el|strong="G5613" que|strong="G5613" golpea el aire.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Al|strong="G3588" contrario, golpeo y|strong="G2532" esclavizo mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", no|strong="G3361" sea|strong="G1096" que|strong="G3588", después|strong="G2532" de|strong="G3588" predicar a otros|strong="G3588", yo|strong="G1473" mismo sea|strong="G1096" descalificado.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.