Zacarias 1

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En el|strong="H1121" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" del segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", la palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé vino|strong="H1961" al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario como rei da Pérsia, o Senhor Deus falou com o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido. O Deus Todo-Poderoso mandou que ele dissesse ao povo o seguinte:
2 “Yahvé se|strong="H5921" enojó|strong="H7110" mucho con|strong="H5921" los|strong="H5921" antepasados de|strong="H5921" ustedes.
2 — Eu, o Senhor , fiquei muito irado com os seus antepassados.
3 Por lo tanto, diles que|strong="H3541" el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H5002": ‘Vuélvanse a|strong="H3068" mí’, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635", ‘y|strong="H3541" yo me|strong="H3541" volveré|strong="H7725" a|strong="H3068" ustedes’, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635".
3 Portanto, agora eu digo a vocês: Voltem para mim, e eu, o Senhor Todo-Poderoso, voltarei para vocês.
4 No|strong="H3808" sean|strong="H1961" como|strong="H1961" sus antepasados, a|strong="H3068" quienes los|strong="H1961" antiguos profetas|strong="H5030" les decían: El|strong="H5030" Señor|strong="H3068" de|strong="H7451" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H5002": ‘Abandonen ahora|strong="H4994" sus malos|strong="H7451" caminos|strong="H1870" y|strong="H3541" sus malas|strong="H7451" acciones’; pero ellos no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" ni|strong="H3808" me|strong="H3541" hicieron caso, dice|strong="H5002" el|strong="H5030" Señor|strong="H3068".
4 Não sejam como os seus antepassados, que não deram atenção aos profetas antigos quando eles anunciaram esta minha mensagem: “O Senhor Todo-Poderoso ordena que vocês deixem de ser maus e que abandonem as suas maldades.” Mas eles não me obedeceram.
5 Sus|strong="H1992" antepasados, ¿dónde están? Y|strong="H3068" los|strong="H1992" profetas|strong="H5030", ¿acaso viven para siempre|strong="H5769"?
5 E agora onde estão os seus antepassados? E será que aqueles profetas ainda estão vivos?
6 Pero mis palabras|strong="H1697" y mis decretos, que|strong="H3808" ordené|strong="H6680" a|strong="H3068" mis siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", ¿no|strong="H3808" alcanzaron|strong="H5381" a|strong="H3068" sus antepasados?
6 Por meio dos meus servos , os profetas, eu mandei mensagens e avisos aos antepassados de vocês. Mas eles não deram atenção e por isso foram castigados. Então eles se arrependeram e disseram: “O Senhor Todo-Poderoso fez o que tinha decidido fazer e nos castigou por causa dos nossos pecados. Ele fez o que merecíamos.”
7 El|strong="H1931" día|strong="H3117" veinticuatro|strong="H6242" del mes|strong="H2320" undécimo|strong="H6249", que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1121" Shebat, en el|strong="H1931" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", vino|strong="H1961" la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
7 No dia vinte e quatro do mês onze, chamado sebate , do segundo ano do reinado de Dario, eu, o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido, recebi uma mensagem de Deus, o Senhor .
8 “Tuve una visión durante la|strong="H1931" noche|strong="H3915": Vi|strong="H7200" a|strong="H3068" un hombre montado|strong="H7392" en|strong="H5921" un caballo|strong="H5483" rojo, parado entre|strong="H5921" los|strong="H5921" arrayanes|strong="H1918" que|strong="H1931" había|strong="H5975" en|strong="H5921" una hondonada; y|strong="H5921" detrás de|strong="H5921" él|strong="H1931" había|strong="H5975" caballos|strong="H5483" rojos, castaños y|strong="H5921" blancos|strong="H3836".
8 Naquela noite, tive uma visão e nela vi um anjo do Senhor montado num cavalo vermelho. O anjo estava parado num vale, no meio de umas moitas, e atrás dele estavam outros anjos montados, uns em cavalos vermelhos, outros em cavalos baios, e outros em cavalos brancos.
9 Entonces pregunté: “Señor mío, ¿qué|strong="H4100" son estos|strong="H1992"?”.
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, quem são esses anjos montados em cavalos? Ele respondeu: — Eu vou lhe dizer.
10 El hombre que estaba|strong="H5975" entre los mirtos respondió|strong="H6030": “Estos son los que Yahvé ha enviado|strong="H7971" para recorrer toda la tierra”.
10 Aí o anjo que estava no meio das moitas disse: — Eles são os anjos que o
11 Ellos|strong="H3605" le informaron al ángel|strong="H4397" de Yahvé, que|strong="H3605" estaba|strong="H5975" entre los|strong="H3427" mirtos: “Hemos recorrido la|strong="H3605" tierra, y hemos visto que|strong="H3605" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra está|strong="H5975" tranquila y en|strong="H5975" paz”.
11 Então aqueles anjos disseram ao anjo que estava no meio das moitas: — Acabamos de andar por toda a terra e vimos que tudo está calmo e em paz.
12 Entonces el ángel|strong="H4397" de|strong="H5704" Yahvé dijo: “Oh Yahvé de|strong="H5704" los Ejércitos|strong="H6635", ¿hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" seguirás sin|strong="H3808" tener piedad de|strong="H5704" Jerusalén y|strong="H5704" de|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", con|strong="H5704" las que|strong="H3808" has estado enojado estos|strong="H2088" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141"?”.
12 E o anjo do Senhor disse: — Ó
13 El Señor|strong="H3068" le respondió|strong="H6030" al ángel|strong="H4397" que|strong="H1697" hablaba|strong="H1696" conmigo con palabras|strong="H1697" buenas|strong="H2896" y consoladoras.
13 O Senhor Deus respondeu com carinho ao anjo que estava falando comigo e disse palavras de consolo.
14 El ángel|strong="H4397" que|strong="H3541" hablaba|strong="H1696" conmigo me|strong="H3541" dijo|strong="H1696": “Proclama esto|strong="H3541": El Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H1696": “Siento un gran|strong="H1419" celo|strong="H7068" por Jerusalén y|strong="H3541" por Sión|strong="H6726".
14 Aí o anjo que falava comigo mandou que eu anunciasse em voz alta o seguinte: — Esta é a mensagem do
15 Estoy muy enojado|strong="H7107" con|strong="H5921" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" viven tranquilas; porque|strong="H5921" yo estaba solo un poco|strong="H4592" enojado|strong="H7107", pero ellas|strong="H1992" aumentaron la|strong="H5921" desgracia”.
15 E estou muito irado com as nações que vivem sossegadas. Pois, quando eu estava um pouco irado com o meu povo, elas fizeram com que ele sofresse muito.
16 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" dice|strong="H5002" Yahvé: “He vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" Jerusalén con|strong="H5921" compasión. Mi|strong="H5921" casa|strong="H1004" será reconstruida en|strong="H5921" ella|strong="H5921" — dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" — y|strong="H5921" el|strong="H5921" cordel de|strong="H5921" medir se|strong="H5921" extenderá|strong="H5186" sobre|strong="H5921" Jerusalén”.
16 Portanto, cheio de compaixão, voltei para Jerusalém. E eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que o Templo e a cidade toda serão construídos de novo.”
17 “Proclama también|strong="H5750": “El Señor|strong="H3068" de|strong="H5750" los Ejércitos|strong="H6635" dice: “Mis ciudades|strong="H5892" volverán a|strong="H3068" rebosar de|strong="H5750" bienestar; el Señor|strong="H3068" consolará|strong="H5162" de|strong="H5750" nuevo a|strong="H3068" Sión|strong="H6726" y|strong="H3541" elegirá otra|strong="H5750" vez a|strong="H3068" Jerusalén””.
17 E o anjo me disse também: — Anuncie que o
18 Levanté la vista y vi cuatro cuernos.
18 Tive outra visão e vi quatro chifres de boi.
19 Le pregunté al ángel que hablaba conmigo: “¿Qué significa esto?”.
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Que querem dizer estes chifres? Ele respondeu: — Eles representam as nações que espalharam pelo mundo inteiro os moradores de Judá, de Israel e de Jerusalém.
20 Luego el Señor me mostró a|strong="H3068" cuatro artesanos.
20 Aí o Senhor Deus me mostrou quatro ferreiros.
21 Yo pregunté: “¿A|strong="H3068" qué vienen estos?”.
21 Eu perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Os chifres são as nações que espalharam os moradores de Judá de tal maneira, que ninguém tinha coragem de levantar a cabeça. E agora estes ferreiros representam os que estão vindo para assustar e quebrar aqueles chifres, isto é, aquelas nações que conquistaram a terra de Judá e espalharam o seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.