Zacarias 1

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En el|strong="H1121" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" del segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", la palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé vino|strong="H1961" al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 “Yahvé se|strong="H5921" enojó|strong="H7110" mucho con|strong="H5921" los|strong="H5921" antepasados de|strong="H5921" ustedes.
2 O Senhor tem estado em extremo desgostoso com vossos pais.
3 Por lo tanto, diles que|strong="H3541" el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H5002": ‘Vuélvanse a|strong="H3068" mí’, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635", ‘y|strong="H3541" yo me|strong="H3541" volveré|strong="H7725" a|strong="H3068" ustedes’, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635".
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 No|strong="H3808" sean|strong="H1961" como|strong="H1961" sus antepasados, a|strong="H3068" quienes los|strong="H1961" antiguos profetas|strong="H5030" les decían: El|strong="H5030" Señor|strong="H3068" de|strong="H7451" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H5002": ‘Abandonen ahora|strong="H4994" sus malos|strong="H7451" caminos|strong="H1870" y|strong="H3541" sus malas|strong="H7451" acciones’; pero ellos no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" ni|strong="H3808" me|strong="H3541" hicieron caso, dice|strong="H5002" el|strong="H5030" Señor|strong="H3068".
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras. Mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor .
5 Sus|strong="H1992" antepasados, ¿dónde están? Y|strong="H3068" los|strong="H1992" profetas|strong="H5030", ¿acaso viven para siempre|strong="H5769"?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 Pero mis palabras|strong="H1697" y mis decretos, que|strong="H3808" ordené|strong="H6680" a|strong="H3068" mis siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", ¿no|strong="H3808" alcanzaron|strong="H5381" a|strong="H3068" sus antepasados?
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu mandei pelos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles tornaram e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 El|strong="H1931" día|strong="H3117" veinticuatro|strong="H6242" del mes|strong="H2320" undécimo|strong="H6249", que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1121" Shebat, en el|strong="H1931" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", vino|strong="H1961" la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 “Tuve una visión durante la|strong="H1931" noche|strong="H3915": Vi|strong="H7200" a|strong="H3068" un hombre montado|strong="H7392" en|strong="H5921" un caballo|strong="H5483" rojo, parado entre|strong="H5921" los|strong="H5921" arrayanes|strong="H1918" que|strong="H1931" había|strong="H5975" en|strong="H5921" una hondonada; y|strong="H5921" detrás de|strong="H5921" él|strong="H1931" había|strong="H5975" caballos|strong="H5483" rojos, castaños y|strong="H5921" blancos|strong="H3836".
8 Olhei de noite e vi um homem montado em um cavalo vermelho, e parava entre as murtas que estavam na profundeza; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, morenos e brancos.
9 Entonces pregunté: “Señor mío, ¿qué|strong="H4100" son estos|strong="H1992"?”.
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem estes são.
10 El hombre que estaba|strong="H5975" entre los mirtos respondió|strong="H6030": “Estos son los que Yahvé ha enviado|strong="H7971" para recorrer toda la tierra”.
10 Então, respondeu o homem que estava entre as murtas e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para andarem pela terra.
11 Ellos|strong="H3605" le informaron al ángel|strong="H4397" de Yahvé, que|strong="H3605" estaba|strong="H5975" entre los|strong="H3427" mirtos: “Hemos recorrido la|strong="H3605" tierra, y hemos visto que|strong="H3605" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra está|strong="H5975" tranquila y en|strong="H5975" paz”.
11 E eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murtas, e disseram: Nós já andamos pela terra, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 Entonces el ángel|strong="H4397" de|strong="H5704" Yahvé dijo: “Oh Yahvé de|strong="H5704" los Ejércitos|strong="H6635", ¿hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" seguirás sin|strong="H3808" tener piedad de|strong="H5704" Jerusalén y|strong="H5704" de|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", con|strong="H5704" las que|strong="H3808" has estado enojado estos|strong="H2088" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141"?”.
12 Então, o anjo do Senhor respondeu e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 El Señor|strong="H3068" le respondió|strong="H6030" al ángel|strong="H4397" que|strong="H1697" hablaba|strong="H1696" conmigo con palabras|strong="H1697" buenas|strong="H2896" y consoladoras.
13 Respondeu o Senhor , ao anjo que falava comigo, palavras boas, palavras consoladoras.
14 El ángel|strong="H4397" que|strong="H3541" hablaba|strong="H1696" conmigo me|strong="H3541" dijo|strong="H1696": “Proclama esto|strong="H3541": El Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H1696": “Siento un gran|strong="H1419" celo|strong="H7068" por Jerusalén y|strong="H3541" por Sión|strong="H6726".
14 E o anjo que falava comigo me disse: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo, estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Estoy muy enojado|strong="H7107" con|strong="H5921" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" viven tranquilas; porque|strong="H5921" yo estaba solo un poco|strong="H4592" enojado|strong="H7107", pero ellas|strong="H1992" aumentaron la|strong="H5921" desgracia”.
15 E, com grandíssima ira, estou irado contra as nações em descanso; porque, estando eu um pouco desgostoso, eles auxiliaram no mal.
16 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" dice|strong="H5002" Yahvé: “He vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" Jerusalén con|strong="H5921" compasión. Mi|strong="H5921" casa|strong="H1004" será reconstruida en|strong="H5921" ella|strong="H5921" — dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" — y|strong="H5921" el|strong="H5921" cordel de|strong="H5921" medir se|strong="H5921" extenderá|strong="H5186" sobre|strong="H5921" Jerusalén”.
16 Portanto, o Senhor diz assim: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; a minha casa nela será edificada, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 “Proclama también|strong="H5750": “El Señor|strong="H3068" de|strong="H5750" los Ejércitos|strong="H6635" dice: “Mis ciudades|strong="H5892" volverán a|strong="H3068" rebosar de|strong="H5750" bienestar; el Señor|strong="H3068" consolará|strong="H5162" de|strong="H5750" nuevo a|strong="H3068" Sión|strong="H6726" y|strong="H3541" elegirá otra|strong="H5750" vez a|strong="H3068" Jerusalén””.
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 Levanté la vista y vi cuatro cuernos.
18 E levantei os meus olhos, e olhei, e vi quatro chifres.
19 Le pregunté al ángel que hablaba conmigo: “¿Qué significa esto?”.
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que é isto? E ele me disse: Estes são os poderes que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.
20 Luego el Señor me mostró a|strong="H3068" cuatro artesanos.
20 E o Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Yo pregunté: “¿A|strong="H3068" qué vienen estos?”.
21 Então, eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os poderes que dispersaram Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derribarem os poderes das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.