Romanos 3
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Entonces|strong="G3767", ¿qué|strong="G3588" ventaja tiene el|strong="G3588" judío|strong="G2453"? ¿O|strong="G2228" cuál|strong="G5101" es el|strong="G3588" beneficio de|strong="G3588" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061"?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 ¡Mucho|strong="G4183" en|strong="G2596" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" sentidos! Porque|strong="G1063", en|strong="G2596" primer|strong="G4413" lugar, se les confiaron las|strong="G3588" revelaciones de|strong="G2596" Dios|strong="G2316".
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Pues|strong="G1063", ¿qué|strong="G3588" pasa si|strong="G1487" algunos|strong="G5100" carecen de|strong="G3588" fe|strong="G4102"? ¿Acaso|strong="G1487" su|strong="G3588" falta de|strong="G3588" fe|strong="G4102" anularía la|strong="G3588" fidelidad|strong="G4102" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 ¡Que|strong="G3588" no|strong="G3361" sea|strong="G1096" así|strong="G2532"! Sí|strong="G2532", que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" sea|strong="G1096" encontrado verdadero, pero|strong="G1161" todo|strong="G3956" hombre sea|strong="G1096" mentiroso|strong="G5583". Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125",
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" nuestra|strong="G3588" injusticia alaba|strong="G4921" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", ¿qué|strong="G3588" diremos|strong="G2046"? ¿Es|strong="G1487" injusto el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" inflige la|strong="G3588" ira|strong="G3709"? Hablo|strong="G3004" como|strong="G2596" los|strong="G3588" hombres.
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 ¡Que|strong="G3588" nunca lo|strong="G3588" sea|strong="G1096"! Porque|strong="G1893" entonces, ¿cómo|strong="G4459" juzgará|strong="G2919" Dios|strong="G2316" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889"?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Pues|strong="G1161" si|strong="G1487" la|strong="G3588" verdad de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" mi|strong="G1699" mentira|strong="G5582" abundó|strong="G4052" para|strong="G1519" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391", ¿por|strong="G1722" qué|strong="G3588" también|strong="G1161" yo|strong="G2504" sigo siendo|strong="G1161" juzgado|strong="G2919" como|strong="G5613" pecador?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 ¿Por|strong="G3754" qué|strong="G3754" no|strong="G3361" (como|strong="G2531" se|strong="G2532" nos denuncia calumniosamente, y|strong="G2532" como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" afirman que|strong="G3754" decimos|strong="G3004"), “Hagamos|strong="G4160" el|strong="G3588" mal|strong="G2556", para|strong="G2443" que|strong="G3754" venga|strong="G2064" el|strong="G3588" bien?” Los|strong="G3588" que|strong="G3754" así|strong="G2532" dicen|strong="G3004" son|strong="G1510" justamente condenados.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 ¿Qué|strong="G5101" pasa entonces|strong="G2532"? ¿Somos mejores que|strong="G5101" ellos|strong="G5259"? No|strong="G3756", de|strong="G5259" ninguna|strong="G3756" manera|strong="G3843". Porque|strong="G1063" ya|strong="G2532" hemos advertido tanto a los|strong="G2532" judíos|strong="G2453" como|strong="G2532" a los|strong="G2532" griegos|strong="G1672" que|strong="G5101" todos|strong="G3956" están bajo|strong="G5259" el pecado.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Como|strong="G2531" está escrito|strong="G1125",
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 No|strong="G3756" hay|strong="G3588" nadie|strong="G3756" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" entienda|strong="G4920".
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Todos|strong="G3956" se han alejado.
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 “Su|strong="G3588" garganta|strong="G2995" es una|strong="G3588" tumba abierta.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 “Su|strong="G3588" boca|strong="G4750" está|strong="G3588" llena|strong="G1073" de|strong="G3588" maldiciones y|strong="G2532" amargura|strong="G4088"”.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 “Sus|strong="G3588" pies|strong="G4228" son rápidos para derramar sangre.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 La|strong="G3588" destrucción y|strong="G2532" la|strong="G3588" miseria están en|strong="G1722" sus|strong="G3588" caminos|strong="G3598".
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 El camino|strong="G3598" de la paz|strong="G1515", no|strong="G3756" lo han conocido|strong="G1097"”.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 “No|strong="G3756" hay|strong="G3588" temor|strong="G5401" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" ante sus|strong="G3588" ojos|strong="G3788"”.
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" dice|strong="G3004", lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" están|strong="G1096" bajo la|strong="G3588" ley|strong="G3551", para|strong="G2443" que|strong="G3754" toda|strong="G3956" boca|strong="G4750" se|strong="G1492" cierre y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" quede bajo el|strong="G3588" juicio de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Porque|strong="G1063" por|strong="G1223" las obras|strong="G2041" de|strong="G1537" la|strong="G1537" ley|strong="G3551", ninguna|strong="G3756" carne|strong="G4561" será justificada ante él|strong="G1537"; porque|strong="G1063" por|strong="G1223" la|strong="G1537" ley|strong="G3551" viene el|strong="G1537" conocimiento|strong="G1922" del|strong="G1537" pecado.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570", aparte|strong="G5565" de|strong="G5259" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", se|strong="G2532" ha revelado una|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", testificada|strong="G3140" por|strong="G5259" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396";
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424", para|strong="G1519" todos|strong="G3956" y|strong="G1161" sobre|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100". Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" distinción|strong="G1293",
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 pues|strong="G1063" todos|strong="G3956" pecaron y|strong="G2532" están destituidos de|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316";
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 siendo justificados|strong="G1344" gratuitamente|strong="G1432" por|strong="G1223" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", mediante la|strong="G3588" redención que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 a|strong="G1519" quien|strong="G3739" Dios|strong="G2316" envió como|strong="G1722" sacrificio expiatorio por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" su|strong="G3588" sangre, para|strong="G1519" demostración de|strong="G1722" su|strong="G3588" justicia|strong="G1343" mediante la|strong="G3588" anulación de|strong="G1722" los|strong="G3588" pecados anteriores, en|strong="G1722" la|strong="G3588" tolerancia de|strong="G1722" Dios|strong="G2316";
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 para|strong="G1519" demostrar su|strong="G3588" justicia|strong="G1343" en|strong="G1722" este|strong="G3588" tiempo|strong="G2540", a|strong="G1519" fin de|strong="G1537" que|strong="G3588" él|strong="G3588" mismo sea|strong="G3588" justo|strong="G1342" y|strong="G2532" justificador del|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Jesús|strong="G2424".
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 ¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G3588" entonces|strong="G3767" la|strong="G3588" jactancia|strong="G2746"? Está|strong="G3588" excluida. ¿Por|strong="G1223" qué|strong="G3588" tipo de|strong="G1223" ley|strong="G3551"? ¿De|strong="G1223" obras|strong="G2041"? No|strong="G3780", sino por|strong="G1223" una|strong="G3588" ley|strong="G3551" de|strong="G1223" fe|strong="G4102".
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Sostenemos, pues|strong="G1063", que|strong="G1063" el hombre es justificado|strong="G1344" por|strong="G1063" la fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" las obras|strong="G2041" de la ley|strong="G3551".
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ¿O|strong="G2228" acaso|strong="G2228" Dios|strong="G2316" es sólo|strong="G3441" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G3588" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453"? ¿No|strong="G3780" es también|strong="G2532" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles? Sí|strong="G3483", también|strong="G2532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles,
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 pues|strong="G2532" ciertamente hay|strong="G3588" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" justifica|strong="G1344" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" a|strong="G1537" los|strong="G3588" circuncisos y|strong="G2532" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" a|strong="G1537" los|strong="G3588" incircuncisos.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 ¿Anulamos entonces|strong="G3767" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102"? ¡Que|strong="G3588" nunca sea|strong="G1096" así! No|strong="G3361", nosotros establecemos|strong="G2476" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.