Naum 2
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 El|strong="H5921" destructor ya|strong="H3254" sube contra|strong="H5921" ti|strong="H5921". ¡Refuerza la|strong="H5921" fortaleza! ¡Vigila el|strong="H5921" camino! ¡Prepárate para|strong="H5921" la|strong="H5921" acción! ¡Reúne todas|strong="H3605" tus fuerzas!
1 O destruidor vai atacar a cidade de Nínive. Ponham guardas nas torres e vigiem as estradas. Chamem todos os soldados e preparem-se para lutar.
2 Porque|strong="H5921" Yahvé va|strong="H3068" a|strong="H3068" restaurar la|strong="H5921" grandeza de|strong="H5921" Jacob y|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria de|strong="H5921" Israel, aunque los|strong="H5921" saqueadores los|strong="H5921" hayan destruido y|strong="H5921" hayan arruinado sus viñedos.
2 O Senhor Deus vai fazer voltar a glória do povo de Israel; mais uma vez a nação será o que era antes que os inimigos levassem tudo embora e deixassem o país como uma árvore sem galhos.
3 El|strong="H3588" escudo de|strong="H3588" sus valientes es|strong="H3588" de|strong="H3588" color rojo; sus guerreros se visten de|strong="H3588" escarlata. Los|strong="H3588" carros brillan como|strong="H3588" el|strong="H3588" fuego en|strong="H3588" el|strong="H3588" día de|strong="H3588" la|strong="H3588" batalla, y|strong="H3588" las lanzas de|strong="H3588" madera se agitan.
3 Os soldados inimigos carregam escudos vermelhos, e os seus uniformes são vermelhos também. Eles se preparam para atacar Nínive. Os seus carros de guerra brilham como fogo, e os cavalos estão impacientes.
4 Los carros|strong="H7393" corren con furia por las calles y se lanzan de un lado a|strong="H3068" otro por las plazas. Parecen antorchas encendidas; se mueven veloces como relámpagos.
4 Os carros de guerra correm rápidos pelas ruas e cruzam as praças em todas as direções. Parecem tochas acesas, correm como relâmpagos.
5 El rey convoca a|strong="H3068" sus mejores tropas, pero ellos tropiezan en su marcha. Corren|strong="H7323" hacia la muralla y preparan el escudo de defensa.
5 O comandante inimigo dá ordem aos seus oficiais; eles correm até a muralha da cidade e, na sua corrida, empurram uns aos outros. Eles armam barreiras para se protegerem .
6 Se abren las compuertas de los ríos, y el palacio se derrumba.
6 Abrem-se as comportas do rio, e no palácio reina o terror.
7 Se ha decidido: la ciudad es desnudada y llevada al cautiverio; sus criadas gimen como palomas y se golpean el pecho de dolor.
7 A imagem da deusa é levada embora, e as suas sacerdotisas a acompanham chorando; elas gemem como pombas e batem no peito em sinal de tristeza.
8 Nínive ha sido siempre|strong="H5921" como|strong="H5921" un estanque de|strong="H5921" agua, pero ahora todos huyen. “¡Deténganse! ¡Deténganse!”, les|strong="H5921" gritan, pero nadie mira hacia|strong="H5921" atrás.
8 O povo de Nínive foge como água que escapa de uma represa. “Parem! Parem!” — alguém grita, mas ninguém para de fugir.
9 ¡Roben la|strong="H1931" plata! ¡Roben el|strong="H1931" oro! Sus|strong="H1931" riquezas son infinitas; hay abundancia de|strong="H4325" todo lo|strong="H1931" que|strong="H1931" es|strong="H1931" valioso.
9 Peguem a prata! Levem o ouro! A cidade está cheia de riquezas, há milhares de objetos de valor.
10 ¡Saqueada, devastada y|strong="H3519" en ruinas! El|strong="H3605" corazón se desinfla, las rodillas chocan una contra otra, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" cuerpo tiembla y|strong="H3519" los|strong="H3605" rostros de todos|strong="H3605" se han puesto pálidos.
10 Nínive: destruída, deserta, despovoada! Corações cheios de medo, joelhos tremendo, rostos pálidos; todos perdem as forças.
11 ¿Qué|strong="H3605" pasó con la|strong="H3605" guarida de|strong="H6440" los|strong="H3605" leones y el|strong="H3605" lugar donde comían los|strong="H3605" cachorros? ¿Dónde quedaron el|strong="H3605" león, la|strong="H3605" leona y sus crías, que|strong="H3605" caminaban sin que|strong="H3605" nadie|strong="H3605" los|strong="H3605" asustara?
11 O que aconteceu com a cidade que era como uma cova de leões? Ali os leõezinhos recebiam comida; os leões e os seus filhotes viviam seguros, e ninguém os espantava.
12 El|strong="H1931" león despedazaba la|strong="H1931" presa para sus|strong="H1931" cachorros y la|strong="H1931" mataba para sus|strong="H1931" leonas; llenaba sus|strong="H1931" cuevas con lo|strong="H1931" que|strong="H1931" cazaba y sus|strong="H1931" guaridas con sus|strong="H1931" robos.
12 O leão matava algum animal e o repartia com a leoa e os filhotes; a cova ficava cheia de animais mortos.
13 “Miren, yo estoy contra ti”, dice Yahvé de los Ejércitos. “Prenderé fuego a|strong="H3068" tus carros y los haré humo, y la espada devorará a|strong="H3068" tus leones|strong="H3833" jóvenes. Te quitaré tus presas de la tierra, y no se volverá a|strong="H3068" escuchar la voz de tus mensajeros”.
13 O Senhor Todo-Poderoso diz o seguinte ao povo de Nínive: — Eu estou contra vocês. Vou queimar os seus carros de guerra, e os seus soldados morrerão na batalha. Levarei embora tudo o que vocês roubaram dos outros, e nunca mais os seus embaixadores irão para outros países.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.