Mateus 24

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesús|strong="G2424" salió|strong="G1831" del|strong="G3588" templo|strong="G2411" y|strong="G2532" ya|strong="G2532" se|strong="G2532" iba|strong="G4198", cuando sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se|strong="G2532" acercaron para mostrarle lo|strong="G3588" hermosos que|strong="G3588" eran los|strong="G3588" edificios|strong="G3619" del|strong="G3588" templo|strong="G2411".
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": “¿Ven \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*? \+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* quedará \+w ni|strong="G3756"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* otra; \+w todo|strong="G3956"\+w* será destruido”.
2 Então ele disse:
3 Más|strong="G1161" tarde, mientras|strong="G1909" Jesús estaba sentado|strong="G2521" en|strong="G1909" el|strong="G3588" Monte|strong="G3735" de|strong="G1909" los|strong="G3588" Olivos, los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se|strong="G2532" le|strong="G2596" acercaron en|strong="G1909" privado y|strong="G2532" le|strong="G2596" preguntaron: “Dinos, ¿cuándo|strong="G4219" van a|strong="G1909" pasar estas|strong="G3778" cosas? ¿Cuál|strong="G5101" será la|strong="G3588" señal|strong="G4592" de|strong="G1909" tu|strong="G3588" regreso y|strong="G2532" del|strong="G3588" fin|strong="G4930" del|strong="G3588" mundo?”.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jesús|strong="G2424" les contestó: “Tengan cuidado \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w engañe|strong="G4105"\+w*.
4 Jesus respondeu:
5 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* usando \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dirán|strong="G3004"\+w*: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*”, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w engañarán|strong="G4105"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w mucha|strong="G4183"\+w* gente.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 Ustedes van \+w a|strong="G1161"\+w* oír hablar \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* amenazas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* asusten. Todo eso \+w tiene|strong="G5056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pasar, \+w pero|strong="G1161"\+w* todavía \+w no|strong="G3361"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 Las \+w naciones|strong="G1484"\+w* pelearán unas \+w contra|strong="G2596"\+w* otras, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* países \+w se|strong="G2532"\+w* atacarán mutuamente. Habrá \+w hambre|strong="G3042"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w terremotos|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* muchas partes.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* será solo \+w el|strong="G3778"\+w* comienzo \+w de|strong="G1161"\+w* los sufrimientos.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “\+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ustedes \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* maltraten, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* matarán. \+w Toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gente|strong="G1484"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* va \+w a|strong="G1519"\+w* odiar \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* mía.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 \+w En|strong="G2532"\+w* ese tiempo, la fe de \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* debilitará, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* traicionarán \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* odiarán unos a otros.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Aparecerán \+w muchos|strong="G4183"\+w* falsos profetas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w engañarán|strong="G4105"\+w* a \+w mucha|strong="G4183"\+w* gente.
11 Então muitos falsos
12 Habrá tanta maldad, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G1223"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* enfriará.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se mantenga firme \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*, será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* Buenas Noticias \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w se|strong="G2532"\+w* anunciarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G3625"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* conozcan. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w vendrá|strong="G2240"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
14 E a boa notícia sobre o
15 “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w Daniel|strong="G1158"\+w* escribió \+w acerca|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* ídolo horrible \+w que|strong="G3588"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w destrucción|strong="G2050"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* ustedes vean \+w que|strong="G3588"\+w* ese ídolo es \+w puesto|strong="G1722"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* santo (\+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* lee, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entienda|strong="G3539"\+w*),
15 E Jesus continuou:
16 \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* montañas.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w azotea|strong="G1430"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* baje \+w a|strong="G1909"\+w* sacar nada.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* regrese \+w ni|strong="G2532"\+w* siquiera \+w a|strong="G1722"\+w* buscar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w capa|strong="G2440"\+w*.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 ¡\+w Qué|strong="G3588"\+w* terrible será \+w para|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* mujeres \+w que|strong="G3588"\+w* estén embarazadas \+w o|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén amamantando \+w en|strong="G1722"\+w* esos \+w días|strong="G2250"\+w*!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 \+w Oren|strong="G4336"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* Dios \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* tengan \+w que|strong="G3588"\+w* huir \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w invierno|strong="G5494"\+w* \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* día \+w de|strong="G3588"\+w* descanso.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* esos días \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* sufrimiento tan \+w grande|strong="G3173"\+w* como \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ha habido desde \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* creado, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w*.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 \+w Si|strong="G1487"\+w* Dios \+w no|strong="G3756"\+w* acortara ese \+w tiempo|strong="G2250"\+w*, \+w nadie|strong="G3361"\+w* sobreviviría. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* acortará \+w por|strong="G1223"\+w* amor \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* ha \+w escogido|strong="G1588"\+w*.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* ese tiempo \+w alguien|strong="G5100"\+w* les \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘¡Miren, \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*!’ \+w o|strong="G2228"\+w* ‘¡\+w Allí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w*!’, \+w no|strong="G3361"\+w* se \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w crean|strong="G4100"\+w*.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 \+w Porque|strong="G1063"\+w* aparecerán falsos cristos \+w y|strong="G2532"\+w* falsos profetas, \+w y|strong="G2532"\+w* harán \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w milagros|strong="G5059"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w maravillas|strong="G5059"\+w* \+w para|strong="G5620"\+w* tratar \+w de|strong="G1325"\+w* \+w engañar|strong="G4105"\+w*, \+w de|strong="G1325"\+w* ser \+w posible|strong="G1415"\+w*, hasta a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w elegidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* Dios.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 “Miren, ya se lo he advertido antes de que pase.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 “\+w Por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w si|strong="G1437"\+w* les \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘¡Miren, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w desierto|strong="G2048"\+w*!’, \+w no|strong="G3361"\+w* vayan; o \+w si|strong="G1437"\+w* les \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘¡Miren, \+w está|strong="G3588"\+w* escondido aquí adentro!’, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w crean|strong="G4100"\+w*.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w venida|strong="G3952"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre será \+w como|strong="G5618"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* relámpago \+w que|strong="G3588"\+w* ilumina \+w el|strong="G3588"\+w* cielo \+w de|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extremo \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w*.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 \+w Donde|strong="G3699"\+w* haya \+w un|strong="G3588"\+w* cadáver, \+w allí|strong="G1563"\+w* se juntarán \+w los|strong="G3588"\+w* buitres.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 “Inmediatamente \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* esos \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* sufrimiento, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* oscurecerá, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w* dejará \+w de|strong="G1537"\+w* brillar, \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas \+w caerán|strong="G4098"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* poderes celestiales temblarán.
29 Jesus disse:
30 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w aparecerá|strong="G5316"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pueblos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* llorarán. \+w Y|strong="G2532"\+w* verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w nubes|strong="G3507"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w con|strong="G3326"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
30 Então o sinal do
31 \+w Al|strong="G3588"\+w* sonido \+w de|strong="G1537"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w trompeta|strong="G4536"\+w*, \+w él|strong="G3588"\+w* enviará \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* reunirán \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w elegidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* todas partes \+w del|strong="G3588"\+w* mundo, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extremo \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 “\+w Aprendan|strong="G3129"\+w* \+w esta|strong="G3588"\+w* enseñanza \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w*: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* ponen tiernas \+w y|strong="G2532"\+w* empiezan \+w a|strong="G1161"\+w* brotar \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hojas|strong="G5444"\+w*, ustedes \+w saben|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
32 Jesus disse ainda:
33 \+w De|strong="G1909"\+w* la misma \+w manera|strong="G3779"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w que|strong="G3754"\+w* pasan \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3748"\+w* tiempo \+w ya|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* la vuelta \+w de|strong="G1909"\+w* la esquina.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Les aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* sucederá antes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* muera \+w la|strong="G3588"\+w* gente \+w de|strong="G3588"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* tiempo.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 \+wj \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* desaparecerán, \+w pero|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* desaparecerán \+w jamás|strong="G3588"\+w*. \+wj*
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 “\+w En|strong="G4012"\+w* \+w cuanto|strong="G4012"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* siquiera \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*,\+w sino|strong="G1487"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w venida|strong="G3952"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre será \+w como|strong="G5618"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tiempos \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w*.
37 A vinda do
38 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w diluvio|strong="G2627"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* gente comía \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebía|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casaba, \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w arca|strong="G2787"\+w*.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* dieron cuenta \+w de|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w iba|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G2193"\+w* pasar \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diluvio|strong="G2627"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* llevó \+w a|strong="G2193"\+w* todos. \+w Así|strong="G3779"\+w* será \+w también|strong="G2532"\+w* cuando \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 \+w En|strong="G1722"\+w* ese \+w día|strong="G1722"\+w*, \+w dos|strong="G1417"\+w* hombres estarán trabajando \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo: \+w uno|strong="G1520"\+w* será llevado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* será dejado.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 \+w Dos|strong="G1417"\+w* mujeres estarán moliendo grano \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* molino: \+w una|strong="G1520"\+w* será llevada \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* otra será dejada.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 “\+w Por|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, manténganse despiertos, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* va a \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w entiendan|strong="G1097"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w* \+w esto|strong="G1565"\+w*: \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* dueño \+w de|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* supiera \+w a|strong="G1161"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* hora \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* noche va \+w a|strong="G1161"\+w* llegar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w*, \+w se|strong="G1492"\+w* quedaría despierto para \+w no|strong="G3756"\+w* dejarlo meterse \+w en|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w*, ustedes \+w también|strong="G2532"\+w* deben estar preparados, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w vendrá|strong="G2064"\+w* cuando menos \+w lo|strong="G3588"\+w* esperen.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* sirviente \+w fiel|strong="G4103"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w prudente|strong="G5429"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w quien|strong="G5101"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* patrón deja \+w a|strong="G1909"\+w* cargo \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w* sirvientes \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* casa, \+w para|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w dé|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* comer \+w a|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* debido \+w tiempo|strong="G2540"\+w*?
45 Jesus disse ainda:
46 \+w Dichoso|strong="G3107"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* sirviente \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* patrón, cuando regresa, \+w lo|strong="G3588"\+w* encuentra \+w haciendo|strong="G4160"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* trabajo.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 \+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* patrón \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w pondrá|strong="G2525"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* cargo \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* ese sirviente es \+w malo|strong="G2556"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* piensa: ‘\+w Mi|strong="G3588"\+w* patrón se va \+w a|strong="G1722"\+w* tardar \+w en|strong="G1722"\+w* regresar’,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 \+w y|strong="G2532"\+w* empieza \+w a|strong="G1161"\+w* golpear \+w a|strong="G1161"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* pone \+w a|strong="G1161"\+w* \+w comer|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w beber|strong="G4095"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w borrachos|strong="G3184"\+w*,
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 \+w su|strong="G3588"\+w* patrón regresará \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* menos \+w lo|strong="G3588"\+w* espere \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* menos \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* imagine.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* castigará severamente, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* dará \+w la|strong="G3588"\+w* misma condena \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*. \+w Allí|strong="G1563"\+w* habrá \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* rechinar \+w de|strong="G3588"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.