Mateus 24
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Jesús|strong="G2424" salió|strong="G1831" del|strong="G3588" templo|strong="G2411" y|strong="G2532" ya|strong="G2532" se|strong="G2532" iba|strong="G4198", cuando sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se|strong="G2532" acercaron para mostrarle lo|strong="G3588" hermosos que|strong="G3588" eran los|strong="G3588" edificios|strong="G3619" del|strong="G3588" templo|strong="G2411".
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": “¿Ven \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*? \+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* quedará \+w ni|strong="G3756"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* otra; \+w todo|strong="G3956"\+w* será destruido”.
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 Más|strong="G1161" tarde, mientras|strong="G1909" Jesús estaba sentado|strong="G2521" en|strong="G1909" el|strong="G3588" Monte|strong="G3735" de|strong="G1909" los|strong="G3588" Olivos, los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se|strong="G2532" le|strong="G2596" acercaron en|strong="G1909" privado y|strong="G2532" le|strong="G2596" preguntaron: “Dinos, ¿cuándo|strong="G4219" van a|strong="G1909" pasar estas|strong="G3778" cosas? ¿Cuál|strong="G5101" será la|strong="G3588" señal|strong="G4592" de|strong="G1909" tu|strong="G3588" regreso y|strong="G2532" del|strong="G3588" fin|strong="G4930" del|strong="G3588" mundo?”.
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 Jesús|strong="G2424" les contestó: “Tengan cuidado \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w engañe|strong="G4105"\+w*.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* usando \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dirán|strong="G3004"\+w*: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*”, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w engañarán|strong="G4105"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w mucha|strong="G4183"\+w* gente.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 Ustedes van \+w a|strong="G1161"\+w* oír hablar \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* amenazas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* asusten. Todo eso \+w tiene|strong="G5056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pasar, \+w pero|strong="G1161"\+w* todavía \+w no|strong="G3361"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Las \+w naciones|strong="G1484"\+w* pelearán unas \+w contra|strong="G2596"\+w* otras, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* países \+w se|strong="G2532"\+w* atacarán mutuamente. Habrá \+w hambre|strong="G3042"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w terremotos|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* muchas partes.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* será solo \+w el|strong="G3778"\+w* comienzo \+w de|strong="G1161"\+w* los sufrimientos.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 “\+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ustedes \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* maltraten, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* matarán. \+w Toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gente|strong="G1484"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* va \+w a|strong="G1519"\+w* odiar \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* mía.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 \+w En|strong="G2532"\+w* ese tiempo, la fe de \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* debilitará, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* traicionarán \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* odiarán unos a otros.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 Aparecerán \+w muchos|strong="G4183"\+w* falsos profetas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w engañarán|strong="G4105"\+w* a \+w mucha|strong="G4183"\+w* gente.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 Habrá tanta maldad, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G1223"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* enfriará.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se mantenga firme \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*, será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* Buenas Noticias \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w se|strong="G2532"\+w* anunciarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G3625"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* conozcan. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w vendrá|strong="G2240"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w Daniel|strong="G1158"\+w* escribió \+w acerca|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* ídolo horrible \+w que|strong="G3588"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w destrucción|strong="G2050"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* ustedes vean \+w que|strong="G3588"\+w* ese ídolo es \+w puesto|strong="G1722"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* santo (\+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* lee, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entienda|strong="G3539"\+w*),
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* montañas.
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w azotea|strong="G1430"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* baje \+w a|strong="G1909"\+w* sacar nada.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* regrese \+w ni|strong="G2532"\+w* siquiera \+w a|strong="G1722"\+w* buscar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w capa|strong="G2440"\+w*.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 ¡\+w Qué|strong="G3588"\+w* terrible será \+w para|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* mujeres \+w que|strong="G3588"\+w* estén embarazadas \+w o|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén amamantando \+w en|strong="G1722"\+w* esos \+w días|strong="G2250"\+w*!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 \+w Oren|strong="G4336"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* Dios \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* tengan \+w que|strong="G3588"\+w* huir \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w invierno|strong="G5494"\+w* \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* día \+w de|strong="G3588"\+w* descanso.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* esos días \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* sufrimiento tan \+w grande|strong="G3173"\+w* como \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ha habido desde \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* creado, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w*.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 \+w Si|strong="G1487"\+w* Dios \+w no|strong="G3756"\+w* acortara ese \+w tiempo|strong="G2250"\+w*, \+w nadie|strong="G3361"\+w* sobreviviría. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* acortará \+w por|strong="G1223"\+w* amor \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* ha \+w escogido|strong="G1588"\+w*.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* ese tiempo \+w alguien|strong="G5100"\+w* les \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘¡Miren, \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*!’ \+w o|strong="G2228"\+w* ‘¡\+w Allí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w*!’, \+w no|strong="G3361"\+w* se \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w crean|strong="G4100"\+w*.
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 \+w Porque|strong="G1063"\+w* aparecerán falsos cristos \+w y|strong="G2532"\+w* falsos profetas, \+w y|strong="G2532"\+w* harán \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w milagros|strong="G5059"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w maravillas|strong="G5059"\+w* \+w para|strong="G5620"\+w* tratar \+w de|strong="G1325"\+w* \+w engañar|strong="G4105"\+w*, \+w de|strong="G1325"\+w* ser \+w posible|strong="G1415"\+w*, hasta a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w elegidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* Dios.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 “Miren, ya se lo he advertido antes de que pase.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 “\+w Por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w si|strong="G1437"\+w* les \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘¡Miren, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w desierto|strong="G2048"\+w*!’, \+w no|strong="G3361"\+w* vayan; o \+w si|strong="G1437"\+w* les \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘¡Miren, \+w está|strong="G3588"\+w* escondido aquí adentro!’, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w crean|strong="G4100"\+w*.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w venida|strong="G3952"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre será \+w como|strong="G5618"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* relámpago \+w que|strong="G3588"\+w* ilumina \+w el|strong="G3588"\+w* cielo \+w de|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extremo \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w*.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 \+w Donde|strong="G3699"\+w* haya \+w un|strong="G3588"\+w* cadáver, \+w allí|strong="G1563"\+w* se juntarán \+w los|strong="G3588"\+w* buitres.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 “Inmediatamente \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* esos \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* sufrimiento, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* oscurecerá, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w* dejará \+w de|strong="G1537"\+w* brillar, \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas \+w caerán|strong="G4098"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* poderes celestiales temblarán.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w aparecerá|strong="G5316"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pueblos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* llorarán. \+w Y|strong="G2532"\+w* verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w nubes|strong="G3507"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w con|strong="G3326"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 \+w Al|strong="G3588"\+w* sonido \+w de|strong="G1537"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w trompeta|strong="G4536"\+w*, \+w él|strong="G3588"\+w* enviará \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* reunirán \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w elegidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* todas partes \+w del|strong="G3588"\+w* mundo, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extremo \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 “\+w Aprendan|strong="G3129"\+w* \+w esta|strong="G3588"\+w* enseñanza \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w*: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* ponen tiernas \+w y|strong="G2532"\+w* empiezan \+w a|strong="G1161"\+w* brotar \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hojas|strong="G5444"\+w*, ustedes \+w saben|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 \+w De|strong="G1909"\+w* la misma \+w manera|strong="G3779"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w que|strong="G3754"\+w* pasan \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3748"\+w* tiempo \+w ya|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* la vuelta \+w de|strong="G1909"\+w* la esquina.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Les aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* sucederá antes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* muera \+w la|strong="G3588"\+w* gente \+w de|strong="G3588"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* tiempo.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 \+wj \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* desaparecerán, \+w pero|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* desaparecerán \+w jamás|strong="G3588"\+w*. \+wj*
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “\+w En|strong="G4012"\+w* \+w cuanto|strong="G4012"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* siquiera \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*,\+w sino|strong="G1487"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w venida|strong="G3952"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre será \+w como|strong="G5618"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tiempos \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w*.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w diluvio|strong="G2627"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* gente comía \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebía|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casaba, \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w arca|strong="G2787"\+w*.
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* dieron cuenta \+w de|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w iba|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G2193"\+w* pasar \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diluvio|strong="G2627"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* llevó \+w a|strong="G2193"\+w* todos. \+w Así|strong="G3779"\+w* será \+w también|strong="G2532"\+w* cuando \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 \+w En|strong="G1722"\+w* ese \+w día|strong="G1722"\+w*, \+w dos|strong="G1417"\+w* hombres estarán trabajando \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo: \+w uno|strong="G1520"\+w* será llevado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* será dejado.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 \+w Dos|strong="G1417"\+w* mujeres estarán moliendo grano \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* molino: \+w una|strong="G1520"\+w* será llevada \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* otra será dejada.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 “\+w Por|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, manténganse despiertos, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* va a \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w entiendan|strong="G1097"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w* \+w esto|strong="G1565"\+w*: \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* dueño \+w de|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* supiera \+w a|strong="G1161"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* hora \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* noche va \+w a|strong="G1161"\+w* llegar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w*, \+w se|strong="G1492"\+w* quedaría despierto para \+w no|strong="G3756"\+w* dejarlo meterse \+w en|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w*, ustedes \+w también|strong="G2532"\+w* deben estar preparados, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w vendrá|strong="G2064"\+w* cuando menos \+w lo|strong="G3588"\+w* esperen.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* sirviente \+w fiel|strong="G4103"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w prudente|strong="G5429"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w quien|strong="G5101"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* patrón deja \+w a|strong="G1909"\+w* cargo \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w* sirvientes \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* casa, \+w para|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w dé|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* comer \+w a|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* debido \+w tiempo|strong="G2540"\+w*?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 \+w Dichoso|strong="G3107"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* sirviente \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* patrón, cuando regresa, \+w lo|strong="G3588"\+w* encuentra \+w haciendo|strong="G4160"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* trabajo.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 \+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* patrón \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w pondrá|strong="G2525"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* cargo \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* ese sirviente es \+w malo|strong="G2556"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* piensa: ‘\+w Mi|strong="G3588"\+w* patrón se va \+w a|strong="G1722"\+w* tardar \+w en|strong="G1722"\+w* regresar’,
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 \+w y|strong="G2532"\+w* empieza \+w a|strong="G1161"\+w* golpear \+w a|strong="G1161"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* pone \+w a|strong="G1161"\+w* \+w comer|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w beber|strong="G4095"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w borrachos|strong="G3184"\+w*,
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 \+w su|strong="G3588"\+w* patrón regresará \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* menos \+w lo|strong="G3588"\+w* espere \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* menos \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* imagine.
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* castigará severamente, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* dará \+w la|strong="G3588"\+w* misma condena \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*. \+w Allí|strong="G1563"\+w* habrá \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* rechinar \+w de|strong="G3588"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.