Levítico 22
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Diles|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" que|strong="H3808" tengan cuidado con las|strong="H1992" ofrendas sagradas|strong="H6944" que|strong="H3808" los|strong="H1992" israelitas me consagran|strong="H6942", para que|strong="H3808" no|strong="H3808" deshonren mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034". Yo soy Yahvé.
2 “Diga a Arão e a seus filhos que tenham muito respeito pelas ofertas sagradas que os israelitas consagrarem a mim, a fim de não desonrarem meu santo nome. Eu sou o S enhor .
3 “Diles: ‘Cualquiera|strong="H3605" de|strong="H5921" sus|strong="H1931" descendientes, de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" generación|strong="H1755", que|strong="H1931" estando en|strong="H5921" estado de|strong="H5921" impureza se|strong="H1931" acerque a|strong="H3068" las|strong="H5921" ofrendas sagradas|strong="H6944" que|strong="H1931" los|strong="H1121" israelitas consagran|strong="H6942" a|strong="H3068" Yahvé, será|strong="H1931" eliminado de|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440". Yo|strong="H5315" soy|strong="H1931" Yahvé.
3 Dê a eles as seguintes instruções. “Nas gerações futuras, se algum de seus descendentes estiver cerimonialmente impuro ao se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao S
4 “‘Ningún|strong="H3605" descendiente de|strong="H4480" Aarón que|strong="H4480" tenga una infección de|strong="H4480" lepra o|strong="H3068" que|strong="H4480" tenga un flujo, podrá|strong="H3808" comer|strong="H5315" de|strong="H4480" las ofrendas sagradas|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" quede puro. El|strong="H1931" que|strong="H4480" toque algo que|strong="H4480" se|strong="H1931" haya vuelto impuro por|strong="H4480" causa de|strong="H4480" un cadáver, o|strong="H3068" el|strong="H1931" hombre que|strong="H4480" tenga un derrame de|strong="H4480" semen|strong="H7902",
4 “Se algum dos descendentes de Arão tiver lepra ou qualquer tipo de fluxo que o torne cerimonialmente impuro, não comerá das ofertas sagradas enquanto não for declarado puro. Também se tornará impuro se tocar num cadáver, expelir sêmen,
5 o|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3605" toque cualquier|strong="H3605" animal que|strong="H3605" se arrastra que|strong="H3605" pueda hacerlo impuro, o|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3605" toque a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" persona que|strong="H3605" lo|strong="H3605" haga impuro, cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3605" sea su impureza,
5 tocar num animal que rasteja pelo chão e seja impuro ou tocar em alguém que, por qualquer motivo, esteja cerimonialmente impuro.
6 la|strong="H3588" persona|strong="H5315" que|strong="H3588" toque algo de|strong="H4480" esto quedará impura hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" atardecer, y|strong="H3588" no|strong="H3808" podrá|strong="H3808" comer|strong="H5315" de|strong="H4480" las ofrendas sagradas|strong="H6944" a|strong="H3068" menos|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H4480" bañe.
6 Quem se contaminar de alguma dessas formas ficará impuro até o entardecer. Não comerá das ofertas sagradas enquanto não tiver se banhado com água.
7 Cuando|strong="H3588" se|strong="H1931" ponga el|strong="H1931" sol|strong="H8121", quedará puro, y|strong="H3588" entonces|strong="H3588" podrá comer de|strong="H4480" las ofrendas sagradas|strong="H6944", porque|strong="H3588" son|strong="H3588" su|strong="H1931" alimento.
7 Depois do pôr do sol, estará cerimonialmente puro outra vez e poderá comer das ofertas sagradas, pois são seu alimento.
8 No|strong="H3808" debe comer carne de ningún|strong="H3808" animal que|strong="H3808" muera por sí|strong="H3808" solo o|strong="H3068" que|strong="H3808" sea despedazado por las fieras, pues se|strong="H3808" volvería impuro por ello. Yo soy Yahvé.
8 Não comerá um animal que morreu de forma natural ou que foi despedaçado por animais selvagens, pois se contaminaria. Eu sou o S enhor .
9 “‘Los|strong="H5921" sacerdotes deberán cumplir mis|strong="H5375" requisitos; de|strong="H5921" lo|strong="H3808" contrario, serán culpables y|strong="H3588" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" haber|strong="H3808" profanado|strong="H2490" las|strong="H5921" ofrendas. Yo|strong="H3588" soy Yahvé, el|strong="H5921" que|strong="H3588" los|strong="H5921" hace santos.
9 “Os sacerdotes obedecerão fielmente às minhas ordens. Do contrário, serão culpados de pecado e morrerão, pois menosprezaram o que lhes ordenei. Eu sou o S enhor , que os santifica.
10 “‘Ninguna|strong="H3605" persona que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea de la|strong="H3605" familia del sacerdote|strong="H3548" podrá|strong="H3808" comer de la|strong="H3605" ofrenda sagrada; ni|strong="H3808" el|strong="H3605" huésped del sacerdote|strong="H3548" ni|strong="H3808" su empleado a|strong="H3068" sueldo podrán comer de ella|strong="H3605".
10 “Ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas. Nem mesmo hóspedes e empregados da casa do sacerdote poderão comê-las.
11 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" un sacerdote|strong="H3548" compra|strong="H7069" a|strong="H3068" un esclavo con|strong="H3588" su|strong="H1931" propio dinero|strong="H3701", este|strong="H1931" sí|strong="H3588" podrá comer|strong="H5315" de|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda. También los|strong="H1992" esclavos nacidos|strong="H3211" en|strong="H3588" su|strong="H1931" casa|strong="H1004" podrán comer|strong="H5315" de|strong="H3588" su|strong="H1931" alimento.
11 Mas, se o sacerdote comprar um escravo, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas. E, se o escravo tiver filhos, eles também poderão comer de seu alimento.
12 Si|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" un sacerdote|strong="H3548" se|strong="H1961" casa con|strong="H3588" alguien que|strong="H3588" no|strong="H3808" es|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548", ya no|strong="H3808" podrá|strong="H3808" comer de|strong="H3588" las ofrendas|strong="H8641" sagradas|strong="H6944" que|strong="H3588" se|strong="H1961" le|strong="H1931" presentan a|strong="H3068" Yahvé.
12 Se a filha do sacerdote se casar com alguém de fora da família sacerdotal, não poderá mais comer das ofertas sagradas.
13 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" ella|strong="H3605" queda viuda o|strong="H3068" se|strong="H1961" divorcia, no|strong="H3808" tiene|strong="H1961" hijos|strong="H2233" y|strong="H3588" regresa a|strong="H3068" vivir a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre como|strong="H3588" cuando|strong="H3588" era|strong="H1961" joven, podrá|strong="H3808" comer del alimento de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre. Sin|strong="H3808" embargo, nadie|strong="H3808" más|strong="H3588" fuera|strong="H1961" de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia|strong="H1004" del sacerdote|strong="H3548" podrá|strong="H3808" comer de|strong="H3588" ese alimento.
13 Se, contudo, ficar viúva ou divorciar-se, sem ter filhos para sustentá-la, e voltar a morar na casa do pai, como quando era jovem, poderá comer novamente do alimento do pai. Com exceção desses casos, ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas.
14 “‘Si|strong="H3588" alguien come por|strong="H5921" error de|strong="H5921" una ofrenda sagrada, deberá pagarle al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" el|strong="H5921" valor de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda sagrada más|strong="H3588" una quinta parte de|strong="H5921" su|strong="H3588" valor como|strong="H3588" multa.
14 “Se alguém não autorizado comer das ofertas sagradas por engano, pagará ao sacerdote aquilo que comeu, mais um quinto do valor.
15 Los|strong="H1121" sacerdotes no|strong="H3808" deben profanar las ofrendas sagradas|strong="H6944" que|strong="H3808" los|strong="H1121" israelitas le presentan a|strong="H3068" Yahvé,
15 Os sacerdotes não contaminarão as ofertas sagradas apresentadas pelos israelitas ao S enhor ,
16 al permitir que|strong="H3588" gente no|strong="H3588" autorizada se las coma y|strong="H3588" cargue así|strong="H3588" con|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa. Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, el|strong="H3588" que|strong="H3588" las hace santas|strong="H6944"’”.
16 permitindo que sejam consumidas por pessoas não autorizadas. Elas se tornariam culpadas e teriam de fazer reparação. Eu sou o S enhor , que os santifica”.
17 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 “Háblales|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas, y diles|strong="H1696": ‘Cualquier|strong="H3605" israelita|strong="H3478", o|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H4480" viva en|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" presente|strong="H7133" un holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé, ya sea para|strong="H4480" cumplir una promesa o|strong="H3068" como ofrenda|strong="H7133" voluntaria|strong="H5071",
18 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. “Se alguém apresentar ao S
19 deberá ofrecer un macho|strong="H2145" sin defecto de entre las vacas|strong="H1241", las ovejas o|strong="H3068" las cabras|strong="H5795", para que la ofrenda le sea aceptada.
19 só será aceito se o animal oferecido for um macho sem defeito. Poderá ser um boi, um carneiro ou um bode.
20 No|strong="H3808" deben ofrecer ningún|strong="H3605" animal que|strong="H3588" tenga|strong="H1961" algún defecto, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" les será|strong="H1961" aceptado.
20 Não apresentem um animal defeituoso, pois o S enhor não o aceitará em favor de vocês.
21 Cuando|strong="H3588" alguien le ofrezca a|strong="H3068" Yahvé un sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" paz, ya sea|strong="H1961" del ganado|strong="H6629" o|strong="H3068" del rebaño|strong="H6629", para|strong="H3588" cumplir una promesa o|strong="H3068" como|strong="H3588" ofrenda voluntaria|strong="H5071", el|strong="H3588" animal deberá estar en|strong="H8549" perfectas condiciones para|strong="H3588" ser aceptado. No|strong="H3808" debe tener|strong="H1961" ningún|strong="H3605" defecto.
21 “Se alguém apresentar ao S enhor uma oferta de paz, seja como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, escolha do gado ou do rebanho um animal perfeito, sem defeito algum.
22 No|strong="H3808" le|strong="H5921" ofrecerán|strong="H7126" a|strong="H3068" Yahvé ningún|strong="H3808" animal ciego|strong="H5788", lastimado, mutilado, ni|strong="H3808" que|strong="H3808" tenga verrugas, sarna o|strong="H3068" tiña; no|strong="H3808" pondrán|strong="H5414" animales con|strong="H5921" estos|strong="H1992" defectos sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" como|strong="H5921" ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego a|strong="H3068" Yahvé.
22 Não ofereçam um animal cego, aleijado, ferido, ou que tenha um quisto, um ferimento na pele, ou sarna. Nunca ofereçam nenhum desses animais no altar como ofertas especiais para o S enhor .
23 Podrán presentar como ofrenda voluntaria|strong="H5071" un toro joven o|strong="H3068" un cordero|strong="H7716" que|strong="H3808" tenga alguna parte del cuerpo más|strong="H3808" larga o|strong="H3068" más|strong="H3808" corta de lo|strong="H3808" normal, pero no|strong="H3808" será|strong="H3808" aceptado para cumplir una promesa.
23 Se um boi ou um cordeiro tiver uma perna mais comprida ou mais curta que as outras, poderá ser apresentado como oferta voluntária, mas não como cumprimento de um voto.
24 No|strong="H3808" le ofrecerán|strong="H7126" a|strong="H3068" Yahvé un animal que|strong="H3808" tenga los testículos lastimados, aplastados, desgarrados o|strong="H3068" cortados. Esto|strong="H6213" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" deben hacer|strong="H6213" en el|strong="H6213" país de ustedes.
24 Se um animal tiver testículos danificados ou for castrado, não poderá ser oferecido ao S enhor . Nunca façam isso em sua própria terra
25 Tampoco|strong="H3808" aceptarán de|strong="H3588" manos|strong="H3027" de|strong="H3588" un extranjero|strong="H5236" animales|strong="H1121" con|strong="H3588" estos|strong="H3605" defectos para|strong="H3588" ofrecerlos como|strong="H3588" el|strong="H3588" alimento de|strong="H3588" su|strong="H3588" Dios. Tienen defectos y|strong="H3588" están dañados, así|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" les serán aceptados’”.
25 e não recebam de estrangeiros animais como esses em pagamento, para depois oferecê-los como sacrifício a Deus. Não serão aceitos em seu favor, pois são mutilados ou defeituosos”.
26 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
26 E o S enhor disse a Moisés:
27 “Cuando|strong="H3588" nazca un ternero, un corderito o|strong="H3068" un cabrito, deberá quedarse con|strong="H3588" su|strong="H3588" madre durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". A|strong="H3068" partir del octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" podrá ser aceptado como|strong="H3588" ofrenda|strong="H7133" hecha por|strong="H3588" fuego a|strong="H3068" Yahvé.
27 “Quando nascer um bezerro, cordeiro ou cabrito, ficará sete dias com a mãe. Do oitavo dia em diante, será aceitável como oferta especial para o S enhor .
28 No|strong="H3808" degüellen una vaca ni|strong="H3808" una oveja|strong="H7716" el|strong="H1121" mismo día|strong="H3117" que|strong="H3808" degüellen a|strong="H3068" su cría.
28 Não matem a mãe e sua cria no mesmo dia, seja uma vaca, uma ovelha ou uma cabra.
29 “Cuando|strong="H3588" le ofrezcan a|strong="H3068" Yahvé un sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" acción de|strong="H3588" gracias, háganlo de|strong="H3588" la|strong="H3588" manera correcta para|strong="H3588" que|strong="H3588" les sea aceptado.
29 Quando levarem uma oferta de gratidão ao S enhor , sacrifiquem-na corretamente para que sejam aceitos.
30 Deberán comérselo ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117"; no|strong="H3808" dejen nada|strong="H3808" para|strong="H5704" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" siguiente. Yo|strong="H4480" soy|strong="H1931" Yahvé.
30 Comam todo o animal sacrificado no dia em que for apresentado. Não deixem parte alguma do animal até a manhã seguinte. Eu sou o S enhor .
31 “Por lo|strong="H6213" tanto, obedezcan mis mandamientos|strong="H4687" y pónganlos en práctica. Yo|strong="H6213" soy Yahvé.
31 “Guardem fielmente meus mandamentos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor .
32 No|strong="H3808" deshonren mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034"; más|strong="H3808" bien, debo ser tratado como santo|strong="H6944" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas. Yo soy Yahvé, el|strong="H1121" que|strong="H3808" los|strong="H1121" hace santos|strong="H6944",
32 Não desonrem meu santo nome, pois demonstrarei minha santidade no meio dos israelitas. Eu sou o S enhor , que os santifica.
33 el que|strong="H1961" los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé”.
33 Eu os libertei da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.