Levítico 22

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “Diles|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" que|strong="H3808" tengan cuidado con las|strong="H1992" ofrendas sagradas|strong="H6944" que|strong="H3808" los|strong="H1992" israelitas me consagran|strong="H6942", para que|strong="H3808" no|strong="H3808" deshonren mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034". Yo soy Yahvé.
2 dizer a Arão e aos seus filhos o seguinte: — Tratem com todo o respeito as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, o
3 “Diles: ‘Cualquiera|strong="H3605" de|strong="H5921" sus|strong="H1931" descendientes, de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" generación|strong="H1755", que|strong="H1931" estando en|strong="H5921" estado de|strong="H5921" impureza se|strong="H1931" acerque a|strong="H3068" las|strong="H5921" ofrendas sagradas|strong="H6944" que|strong="H1931" los|strong="H1121" israelitas consagran|strong="H6942" a|strong="H3068" Yahvé, será|strong="H1931" eliminado de|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440". Yo|strong="H5315" soy|strong="H1931" Yahvé.
3 Se qualquer descendente de vocês estiver impuro quando apresentar as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, esse homem nunca mais poderá servir como sacerdote. Essa lei estará em vigor para sempre. Eu sou o Senhor .
4 “‘Ningún|strong="H3605" descendiente de|strong="H4480" Aarón que|strong="H4480" tenga una infección de|strong="H4480" lepra o|strong="H3068" que|strong="H4480" tenga un flujo, podrá|strong="H3808" comer|strong="H5315" de|strong="H4480" las ofrendas sagradas|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" quede puro. El|strong="H1931" que|strong="H4480" toque algo que|strong="H4480" se|strong="H1931" haya vuelto impuro por|strong="H4480" causa de|strong="H4480" un cadáver, o|strong="H3068" el|strong="H1931" hombre que|strong="H4480" tenga un derrame de|strong="H4480" semen|strong="H7902",
4 — Nenhum descendente de Arão que tiver uma doença contagiosa da pele ou tiver um corrimento no membro poderá comer das ofertas sagradas até que fique puro outra vez. Um sacerdote ficará impuro se tocar em qualquer coisa que ficou impura por ter tocado num morto. Ele ficará impuro se tiver perda de esperma
5 o|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3605" toque cualquier|strong="H3605" animal que|strong="H3605" se arrastra que|strong="H3605" pueda hacerlo impuro, o|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3605" toque a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" persona que|strong="H3605" lo|strong="H3605" haga impuro, cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3605" sea su impureza,
5 ou se tocar num animal impuro ou numa pessoa impura.
6 la|strong="H3588" persona|strong="H5315" que|strong="H3588" toque algo de|strong="H4480" esto quedará impura hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" atardecer, y|strong="H3588" no|strong="H3808" podrá|strong="H3808" comer|strong="H5315" de|strong="H4480" las ofrendas sagradas|strong="H6944" a|strong="H3068" menos|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H4480" bañe.
6 Ele ficará impuro até o pôr do sol e só poderá comer das ofertas sagradas depois de tomar um banho.
7 Cuando|strong="H3588" se|strong="H1931" ponga el|strong="H1931" sol|strong="H8121", quedará puro, y|strong="H3588" entonces|strong="H3588" podrá comer de|strong="H4480" las ofrendas sagradas|strong="H6944", porque|strong="H3588" son|strong="H3588" su|strong="H1931" alimento.
7 Depois do pôr do sol ele estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, pois elas são a sua comida.
8 No|strong="H3808" debe comer carne de ningún|strong="H3808" animal que|strong="H3808" muera por sí|strong="H3808" solo o|strong="H3068" que|strong="H3808" sea despedazado por las fieras, pues se|strong="H3808" volvería impuro por ello. Yo soy Yahvé.
8 Ele não poderá comer um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por animais selvagens. Se ele comer, ficará impuro. Eu sou o Senhor .
9 “‘Los|strong="H5921" sacerdotes deberán cumplir mis|strong="H5375" requisitos; de|strong="H5921" lo|strong="H3808" contrario, serán culpables y|strong="H3588" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" haber|strong="H3808" profanado|strong="H2490" las|strong="H5921" ofrendas. Yo|strong="H3588" soy Yahvé, el|strong="H5921" que|strong="H3588" los|strong="H5921" hace santos.
9 — Todos os sacerdotes obedecerão às leis que eu dei; se desobedecerem, serão culpados de pecado e morrerão. Eu sou o Senhor , e os dediquei a mim.
10 “‘Ninguna|strong="H3605" persona que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea de la|strong="H3605" familia del sacerdote|strong="H3548" podrá|strong="H3808" comer de la|strong="H3605" ofrenda sagrada; ni|strong="H3808" el|strong="H3605" huésped del sacerdote|strong="H3548" ni|strong="H3808" su empleado a|strong="H3068" sueldo podrán comer de ella|strong="H3605".
10 — Somente o sacerdote e as pessoas da sua família poderão comer das ofertas sagradas. Os hóspedes e os empregados do sacerdote não poderão comer dessas ofertas.
11 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" un sacerdote|strong="H3548" compra|strong="H7069" a|strong="H3068" un esclavo con|strong="H3588" su|strong="H1931" propio dinero|strong="H3701", este|strong="H1931" sí|strong="H3588" podrá comer|strong="H5315" de|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda. También los|strong="H1992" esclavos nacidos|strong="H3211" en|strong="H3588" su|strong="H1931" casa|strong="H1004" podrán comer|strong="H5315" de|strong="H3588" su|strong="H1931" alimento.
11 Mas os escravos do sacerdote, tanto os que ele comprou como os que nascerem na sua casa, poderão comer dessas ofertas.
12 Si|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" un sacerdote|strong="H3548" se|strong="H1961" casa con|strong="H3588" alguien que|strong="H3588" no|strong="H3808" es|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548", ya no|strong="H3808" podrá|strong="H3808" comer de|strong="H3588" las ofrendas|strong="H8641" sagradas|strong="H6944" que|strong="H3588" se|strong="H1961" le|strong="H1931" presentan a|strong="H3068" Yahvé.
12 Se a filha do sacerdote casar com um homem que não for sacerdote, ela não poderá comer das ofertas sagradas.
13 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" ella|strong="H3605" queda viuda o|strong="H3068" se|strong="H1961" divorcia, no|strong="H3808" tiene|strong="H1961" hijos|strong="H2233" y|strong="H3588" regresa a|strong="H3068" vivir a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre como|strong="H3588" cuando|strong="H3588" era|strong="H1961" joven, podrá|strong="H3808" comer del alimento de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre. Sin|strong="H3808" embargo, nadie|strong="H3808" más|strong="H3588" fuera|strong="H1961" de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia|strong="H1004" del sacerdote|strong="H3548" podrá|strong="H3808" comer de|strong="H3588" ese alimento.
13 Se ela for viúva ou divorciada, e não tiver filhos, e voltar a morar na casa dos pais, como no tempo da sua mocidade, então terá o direito de comer das ofertas sagradas. Só os sacerdotes e os membros das suas famílias têm o direito de comer dessas ofertas.
14 “‘Si|strong="H3588" alguien come por|strong="H5921" error de|strong="H5921" una ofrenda sagrada, deberá pagarle al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" el|strong="H5921" valor de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda sagrada más|strong="H3588" una quinta parte de|strong="H5921" su|strong="H3588" valor como|strong="H3588" multa.
14 — A pessoa que não tiver esse direito, mas, por engano, comer das ofertas, deverá pagar ao sacerdote o valor da oferta, mais um quinto.
15 Los|strong="H1121" sacerdotes no|strong="H3808" deben profanar las ofrendas sagradas|strong="H6944" que|strong="H3808" los|strong="H1121" israelitas le presentan a|strong="H3068" Yahvé,
15 Os sacerdotes não deixarão que as ofertas sagradas que o povo apresenta a Deus, o Senhor , sejam profanadas.
16 al permitir que|strong="H3588" gente no|strong="H3588" autorizada se las coma y|strong="H3588" cargue así|strong="H3588" con|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa. Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, el|strong="H3588" que|strong="H3588" las hace santas|strong="H6944"’”.
16 Eles não permitirão que as ofertas sejam comidas por pessoas que não têm esse direito. Se essas pessoas comerem, serão culpadas e deverão ser castigadas. Eu sou o Senhor , e faço com que as ofertas fiquem sagradas.
17 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
17 O Senhor Deus mandou que Moisés
18 “Háblales|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas, y diles|strong="H1696": ‘Cualquier|strong="H3605" israelita|strong="H3478", o|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H4480" viva en|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" presente|strong="H7133" un holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé, ya sea para|strong="H4480" cumplir una promesa o|strong="H3068" como ofrenda|strong="H7133" voluntaria|strong="H5071",
18 desse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis : Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo apresentar em
19 deberá ofrecer un macho|strong="H2145" sin defecto de entre las vacas|strong="H1241", las ovejas o|strong="H3068" las cabras|strong="H5795", para que la ofrenda le sea aceptada.
19 o animal deverá ser um macho sem defeito. Assim, a oferta será aceita. O animal poderá ser um touro ou um carneiro ou um bode,
20 No|strong="H3808" deben ofrecer ningún|strong="H3605" animal que|strong="H3588" tenga|strong="H1961" algún defecto, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" les será|strong="H1961" aceptado.
20 mas deverá ser sem defeito. Se um animal defeituoso for oferecido, Deus não aceitará a oferta.
21 Cuando|strong="H3588" alguien le ofrezca a|strong="H3068" Yahvé un sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" paz, ya sea|strong="H1961" del ganado|strong="H6629" o|strong="H3068" del rebaño|strong="H6629", para|strong="H3588" cumplir una promesa o|strong="H3068" como|strong="H3588" ofrenda voluntaria|strong="H5071", el|strong="H3588" animal deberá estar en|strong="H8549" perfectas condiciones para|strong="H3588" ser aceptado. No|strong="H3808" debe tener|strong="H1961" ningún|strong="H3605" defecto.
21 Se alguém apresentar uma oferta de paz, seja para pagar uma promessa, seja uma oferta feita por vontade própria, o animal deverá ser sem defeito a fim de que a oferta seja aceita. Poderá ser um touro novo, ou uma ovelha, ou uma cabra, mas não poderá ter defeito.
22 No|strong="H3808" le|strong="H5921" ofrecerán|strong="H7126" a|strong="H3068" Yahvé ningún|strong="H3808" animal ciego|strong="H5788", lastimado, mutilado, ni|strong="H3808" que|strong="H3808" tenga verrugas, sarna o|strong="H3068" tiña; no|strong="H3808" pondrán|strong="H5414" animales con|strong="H5921" estos|strong="H1992" defectos sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" como|strong="H5921" ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego a|strong="H3068" Yahvé.
22 Não ofereçam ao Senhor um animal cego, ou aleijado, ou defeituoso; ou um animal que tenha úlceras, sarna ou outras doenças da pele. Um animal nessas condições não deverá ser apresentado ao Senhor como oferta de alimento.
23 Podrán presentar como ofrenda voluntaria|strong="H5071" un toro joven o|strong="H3068" un cordero|strong="H7716" que|strong="H3808" tenga alguna parte del cuerpo más|strong="H3808" larga o|strong="H3068" más|strong="H3808" corta de lo|strong="H3808" normal, pero no|strong="H3808" será|strong="H3808" aceptado para cumplir una promesa.
23 Vocês poderão apresentar como oferta feita por vontade própria um touro ou um carneirinho com defeito, mas não poderão apresentá-lo como oferta para pagar uma promessa.
24 No|strong="H3808" le ofrecerán|strong="H7126" a|strong="H3068" Yahvé un animal que|strong="H3808" tenga los testículos lastimados, aplastados, desgarrados o|strong="H3068" cortados. Esto|strong="H6213" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" deben hacer|strong="H6213" en el|strong="H6213" país de ustedes.
24 Não ofereçam ao Senhor qualquer animal que tiver os testículos machucados, esmagados, arrancados ou cortados. Isso não é permitido na terra de Israel.
25 Tampoco|strong="H3808" aceptarán de|strong="H3588" manos|strong="H3027" de|strong="H3588" un extranjero|strong="H5236" animales|strong="H1121" con|strong="H3588" estos|strong="H3605" defectos para|strong="H3588" ofrecerlos como|strong="H3588" el|strong="H3588" alimento de|strong="H3588" su|strong="H3588" Dios. Tienen defectos y|strong="H3588" están dañados, así|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" les serán aceptados’”.
25 E também não aceitem de um estrangeiro um animal nessas condições, para o apresentar a Deus como oferta de alimento. Esses animais são defeituosos, e Deus não os aceitará.
26 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
26 E o Senhor Deus disse também a Moisés:
27 “Cuando|strong="H3588" nazca un ternero, un corderito o|strong="H3068" un cabrito, deberá quedarse con|strong="H3588" su|strong="H3588" madre durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". A|strong="H3068" partir del octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" podrá ser aceptado como|strong="H3588" ofrenda|strong="H7133" hecha por|strong="H3588" fuego a|strong="H3068" Yahvé.
27 — Quando nascer um bezerro, um carneiro ou um cabrito, ele ficará com a mãe sete dias; do oitavo dia em diante o animal poderá ser apresentado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
28 No|strong="H3808" degüellen una vaca ni|strong="H3808" una oveja|strong="H7716" el|strong="H1121" mismo día|strong="H3117" que|strong="H3808" degüellen a|strong="H3068" su cría.
28 Não matem no mesmo dia para os oferecerem em sacrifício uma vaca e o seu bezerro, uma ovelha e o seu carneirinho ou uma cabra e o seu cabritinho.
29 “Cuando|strong="H3588" le ofrezcan a|strong="H3068" Yahvé un sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" acción de|strong="H3588" gracias, háganlo de|strong="H3588" la|strong="H3588" manera correcta para|strong="H3588" que|strong="H3588" les sea aceptado.
29 Quando apresentarem uma oferta de gratidão a mim, o Senhor Deus, sigam as leis a respeito dos sacrifícios a fim de que eu os aceite.
30 Deberán comérselo ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117"; no|strong="H3808" dejen nada|strong="H3808" para|strong="H5704" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" siguiente. Yo|strong="H4480" soy|strong="H1931" Yahvé.
30 Comam a oferta toda no mesmo dia e não deixem sobrar nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor .
31 “Por lo|strong="H6213" tanto, obedezcan mis mandamientos|strong="H4687" y pónganlos en práctica. Yo|strong="H6213" soy Yahvé.
31 — Obedeçam às minhas leis. Eu sou o Senhor .
32 No|strong="H3808" deshonren mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034"; más|strong="H3808" bien, debo ser tratado como santo|strong="H6944" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas. Yo soy Yahvé, el|strong="H1121" que|strong="H3808" los|strong="H1121" hace santos|strong="H6944",
32 Não façam nada que profane o meu santo nome. Que todo o povo de Israel confesse que eu sou santo! Eu sou o Senhor , e dediquei vocês a mim.
33 el que|strong="H1961" los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé”.
33 Eu os tirei do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.