Levítico 19
spabll (SPABLL) vs VC
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Háblales|strong="H1696" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas y|strong="H3588" diles|strong="H1696": ‘Sean|strong="H1961" santos|strong="H6918", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", soy|strong="H1961" santo|strong="H6918".
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 “‘Cada uno de|strong="H3372" ustedes debe respetar a|strong="H3068" su madre y a|strong="H3068" su padre, y deben guardar|strong="H8104" mis días de|strong="H3372" descanso. Yo soy Yahvé, su Dios|strong="H3068".
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 “‘No|strong="H3808" se|strong="H3808" vuelvan a|strong="H3068" los ídolos ni|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan|strong="H6213" dioses de metal fundido. Yo|strong="H6213" soy Yahvé, su Dios|strong="H3068".
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 “‘Cuando|strong="H3588" ofrezcan un sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" paz a|strong="H3068" Yahvé, ofrézcanlo de|strong="H3588" la|strong="H3588" manera correcta para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea aceptado.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 La carne debe comerse el mismo día|strong="H3117" que|strong="H5704" la ofrezcan o|strong="H3068" al|strong="H5704" día|strong="H3117" siguiente|strong="H4283". Lo|strong="H5704" que|strong="H5704" quede para|strong="H5704" el tercer día|strong="H3117" deberá quemarse en|strong="H5704" el fuego.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Si|strong="H3808" alguien come la|strong="H1931" carne al tercer día|strong="H3117", el|strong="H1931" sacrificio será|strong="H1931" considerado asqueroso y no|strong="H3808" será|strong="H1931" aceptado.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Cualquiera que|strong="H3588" lo|strong="H1931" coma cargará con|strong="H3588" su|strong="H1931" culpa por|strong="H3588" profanar lo|strong="H1931" que|strong="H3588" es|strong="H1931" sagrado|strong="H6944" para|strong="H3588" Yahvé, y|strong="H3588" esa|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1931" eliminada de|strong="H3588" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 “‘Cuando coseches los campos|strong="H7704" de tu tierra, no|strong="H3808" cortes hasta el último rincón del campo|strong="H7704", ni|strong="H3808" recojas lo|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H3808" haya caído de la cosecha.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 Tampoco|strong="H3808" pases una segunda vez por tu viñedo ni|strong="H3808" recojas las uvas que|strong="H3808" se|strong="H3808" hayan caído. Déjalas para los pobres y para los extranjeros|strong="H1616". Yo soy Yahvé, su Dios|strong="H3068".
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 “‘No|strong="H3808" roben.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 “‘No|strong="H3808" juren en mi|strong="H2490" nombre|strong="H8034" para decir una mentira|strong="H8267", porque|strong="H3808" estarían profanando|strong="H2490" el nombre|strong="H8034" de su Dios|strong="H3068". Yo soy Yahvé.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 “‘No|strong="H3808" oprimas|strong="H6231" a|strong="H3068" tu prójimo|strong="H7453" ni|strong="H3808" le|strong="H1242" robes|strong="H1497".
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 “‘No|strong="H3808" maldigas al sordo|strong="H2795", ni|strong="H3808" le pongas|strong="H5414" tropiezos|strong="H4383" al ciego|strong="H5787". Más|strong="H3808" bien, teme|strong="H3372" a|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068". Yo soy Yahvé.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 “‘No|strong="H3808" actúes con injusticia en un juicio|strong="H4941". No|strong="H3808" favorezcas al pobre|strong="H1800" ni|strong="H3808" te dejes llevar por|strong="H6440" el|strong="H6213" poderoso; juzga|strong="H8199" a|strong="H3068" tu|strong="H8199" prójimo con justicia|strong="H6664".
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 “‘No|strong="H3808" andes|strong="H3212" chismeando|strong="H7400" entre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971".
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 “‘No|strong="H3808" guardes odio en|strong="H5921" tu corazón|strong="H3824" contra|strong="H5921" tu hermano. Reprende|strong="H3198" a|strong="H3068" tu prójimo con|strong="H5921" franqueza, para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" te|strong="H5921" hagas cómplice de|strong="H5921" su pecado|strong="H2399".
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 “‘No|strong="H3808" te vengues ni|strong="H3808" le guardes rencor|strong="H5201" a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" de|strong="H1121" tu pueblo|strong="H5971", sino|strong="H3808" ama a|strong="H3068" tu prójimo|strong="H7453" como|strong="H3644" a|strong="H3068" ti mismo. Yo soy Yahvé.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 “‘Obedezcan mis reglamentos.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 “‘Si|strong="H3588" un hombre tiene|strong="H1961" relaciones sexuales con|strong="H3588" una esclava que|strong="H3588" está|strong="H1931" prometida en|strong="H3588" matrimonio a|strong="H3068" otro hombre, pero|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" sido|strong="H1961" comprada ni|strong="H3808" liberada, ambos deberán ser castigados. Sin|strong="H3808" embargo, no|strong="H3808" se|strong="H1961" les condenará a|strong="H3068" muerte|strong="H4191", porque|strong="H3588" ella|strong="H1931" no|strong="H3808" era|strong="H1961" libre.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 El hombre deberá llevar a|strong="H3068" la entrada de la Tienda del Encuentro un carnero como su ofrenda por la culpa ante Yahvé.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 Con|strong="H5921" el|strong="H5921" carnero de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" que|strong="H5921" cometió|strong="H2398", y|strong="H5921" su pecado|strong="H2403" le|strong="H5921" será perdonado.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 “‘Cuando|strong="H3588" entren a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra y|strong="H3588" planten cualquier|strong="H3605" clase de|strong="H3588" árbol|strong="H6086" frutal, considerarán que|strong="H3588" su|strong="H3588" fruto|strong="H6529" está|strong="H1961" prohibido durante los|strong="H3605" primeros tres|strong="H7969" años|strong="H8141"; no|strong="H3808" deberán comerlo.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 Al cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" fruto|strong="H6529" será|strong="H1961" consagrado|strong="H6944" para|strong="H1961" alabar a|strong="H3068" Yahvé.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 Y|strong="H3068" en el quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" ya|strong="H3254" podrán comer el fruto|strong="H6529" del árbol; de esa manera les dará una mayor cosecha. Yo soy Yahvé, su Dios|strong="H3068".
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 “‘No|strong="H3808" coman carne que|strong="H3808" todavía tenga sangre|strong="H1818". No|strong="H3808" practiquen la|strong="H5921" adivinación ni|strong="H3808" la|strong="H5921" hechicería.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 “‘No|strong="H3808" se|strong="H3808" corten el pelo a|strong="H3068" los lados de la cabeza|strong="H7218" ni|strong="H3808" se|strong="H3808" recorten los bordes de la barba|strong="H2206".
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 “‘No|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan cortes en el cuerpo por|strong="H5414" los muertos, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan tatuajes. Yo|strong="H5315" soy Yahvé.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 “‘No|strong="H3808" deshonres a|strong="H3068" tu hija|strong="H1323" haciéndola prostituta, para que|strong="H3808" el país no|strong="H3808" se|strong="H3808" llene de prostitución ni|strong="H3808" de perversidad.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 “‘Guarden|strong="H8104" mis días de|strong="H3372" descanso y muestren respeto por mi santuario|strong="H4720". Yo soy Yahvé.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 “‘No busquen|strong="H1245" el consejo de los médiums ni de los adivinos|strong="H3049"; no se contaminen acudiendo a|strong="H3068" ellos. Yo soy Yahvé, su Dios|strong="H3068".
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 “‘Ponte de|strong="H6440" pie en presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" las canas, muestra respeto por|strong="H6440" los ancianos|strong="H2205" y teme|strong="H3372" a|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068". Yo soy Yahvé.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “‘Cuando|strong="H3588" un extranjero|strong="H1616" viva entre|strong="H3808" ustedes en|strong="H3588" su|strong="H3588" país, no|strong="H3808" lo|strong="H3808" maltraten.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 Al|strong="H4480" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" viva con|strong="H4480" ustedes lo tratarán como|strong="H3588" a|strong="H3068" uno de|strong="H4480" sus compatriotas. Ámalo como|strong="H3588" a|strong="H3068" ti|strong="H4480" mismo, porque|strong="H3588" también ustedes fueron|strong="H1961" extranjeros|strong="H1616" en|strong="H4480" Egipto|strong="H4714". Yo|strong="H4480" soy|strong="H1961" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 “‘No|strong="H3808" usen medidas falsas para|strong="H4948" medir longitud, peso|strong="H4948" o|strong="H3068" capacidad.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Usen balanzas|strong="H3976" exactas, pesas exactas y medidas exactas. Yo soy|strong="H1961" Yahvé, su Dios|strong="H3068", quien los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714".
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 “‘Obedezcan todos|strong="H3605" mis reglamentos y todas|strong="H3605" mis leyes, y pónganlos en práctica. Yo|strong="H6213" soy Yahvé’”.
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.