Levítico 18

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahvé le dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Háblales|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas y diles|strong="H1696": ‘Yo soy Yahvé, su Dios|strong="H3068".
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 No|strong="H3808" deben seguir las costumbres de la tierra de Egipto|strong="H4714", donde|strong="H8033" ustedes vivieron. Tampoco|strong="H3808" sigan las costumbres de la tierra de Canaán|strong="H3667", adonde los|strong="H3427" llevo. No|strong="H3808" se|strong="H3808" guíen por sus reglamentos.
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Ustedes deben cumplir mis leyes y obedecer mis reglamentos. Vivan de acuerdo con ellos|strong="H2708". Yo|strong="H6213" soy Yahvé, su Dios|strong="H3068".
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Obedezcan mis reglamentos y mis leyes, porque la|strong="H8104" persona que los cumpla, vivirá|strong="H2425" por ellos|strong="H2708". Yo|strong="H6213" soy Yahvé.
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “‘Ninguno|strong="H3808" de ustedes debe tener relaciones sexuales con un pariente cercano. Yo soy Yahvé.
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 “‘No|strong="H3808" deshonrarás a|strong="H3068" tu padre teniendo relaciones sexuales con tu madre. Ella|strong="H1931" es|strong="H1931" tu madre; no|strong="H3808" debes tener relaciones con ella|strong="H1931".
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con ninguna|strong="H3808" otra esposa de tu padre; eso|strong="H1931" deshonraría a|strong="H3068" tu padre.
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con tu hermana, ya sea hija|strong="H1323" de tu padre o|strong="H3068" hija|strong="H1323" de tu madre, ya sea que|strong="H3808" haya nacido en la misma casa|strong="H1004" o|strong="H3068" en otra parte.
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con|strong="H3588" tu nieta, ya sea la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" tu hijo|strong="H1121" o|strong="H3068" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" tu hija|strong="H1323", porque|strong="H3588" deshonrarla a|strong="H3068" ella es|strong="H3588" deshonrarte a|strong="H3068" ti mismo.
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de una esposa de tu padre. Como|strong="H1931" ella|strong="H1931" es|strong="H1931" hija|strong="H1323" de tu padre, es|strong="H1931" tu media hermana.
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con la|strong="H1931" hermana de tu padre, pues|strong="H1931" ella|strong="H1931" es|strong="H1931" pariente cercana|strong="H7607" de tu padre.
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con|strong="H3588" la|strong="H1931" hermana de|strong="H3588" tu madre, pues|strong="H3588" ella|strong="H1931" es|strong="H1931" pariente cercana|strong="H7607" de|strong="H3588" tu madre.
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 “‘No|strong="H3808" deshonrarás al hermano de tu padre teniendo relaciones sexuales con su|strong="H1931" esposa. Ella|strong="H1931" es|strong="H1931" tu tía.
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con tu nuera|strong="H3618". Es|strong="H1931" la|strong="H1931" esposa|strong="H3618" de|strong="H1121" tu hijo|strong="H1121"; no|strong="H3808" debes tener relaciones con ella|strong="H1931".
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con la|strong="H1931" esposa de tu hermano, pues|strong="H1931" eso|strong="H1931" deshonraría a|strong="H3068" tu hermano.
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 “‘No|strong="H3808" tendrás relaciones sexuales con una mujer y también con su|strong="H1931" hija|strong="H1323". Tampoco|strong="H3808" te acostarás con su|strong="H1931" nieta, ya sea hija|strong="H1323" de|strong="H1121" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121" o|strong="H3068" hija|strong="H1323" de|strong="H1121" su|strong="H1931" hija|strong="H1323". Son|strong="H3808" parientes cercanas, y hacer eso|strong="H1931" es|strong="H1931" una perversidad.
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 “‘Mientras tu esposa esté viva|strong="H2416", no|strong="H3808" te|strong="H5921" casarás con|strong="H5921" su hermana para|strong="H5921" hacerla su rival y|strong="H5921" tener relaciones sexuales con|strong="H5921" ella|strong="H5921".
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 “‘No|strong="H3808" te acercarás a|strong="H3068" una mujer para tener relaciones sexuales mientras ella esté en su período de impureza menstrual.
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 “‘No|strong="H3808" te acostarás con la esposa de|strong="H5414" tu prójimo, pues te contaminarías con ella.
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “‘No|strong="H3808" entregarás a|strong="H3068" ninguno|strong="H3808" de|strong="H5414" tus hijos|strong="H2233" para|strong="H5414" que|strong="H3808" sea sacrificado en el|strong="H5674" fuego a|strong="H3068" Moloc. No|strong="H3808" profanes el|strong="H5674" nombre|strong="H8034" de|strong="H5414" tu Dios|strong="H3068". Yo soy Yahvé.
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “‘No|strong="H3808" te acostarás con|strong="H4904" un hombre como|strong="H1931" quien|strong="H1931" se|strong="H1931" acuesta con|strong="H4904" una mujer; es|strong="H1931" algo asqueroso.
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 “‘No|strong="H3808" tendrás|strong="H5414" relaciones sexuales con ningún|strong="H3605" animal, pues|strong="H1931" te contaminarías con él|strong="H1931". Ninguna|strong="H3605" mujer debe presentarse ante|strong="H6440" un animal para|strong="H5414" aparearse con él|strong="H1931"; es|strong="H1931" una perversión.
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 “‘No|strong="H3588" se contaminen con|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" de|strong="H3588" estas cosas, porque|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" voy a|strong="H3068" expulsar de|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ustedes se contaminaron|strong="H2930" haciendo todo|strong="H3605" esto.
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 La|strong="H5921" tierra misma se|strong="H5921" contaminó|strong="H2930". Por|strong="H5921" eso la|strong="H5921" castigué por|strong="H5921" sus pecados|strong="H5771", y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra vomitó a|strong="H3068" sus habitantes|strong="H3427".
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Por lo|strong="H3808" tanto, ustedes deben obedecer mis reglamentos y mis leyes, y no|strong="H3808" cometer ninguna|strong="H3605" de estas|strong="H6213" cosas asquerosas. Esto|strong="H6213" aplica tanto para los|strong="H3605" israelitas como para los|strong="H3605" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H3808" viven entre|strong="H8432" ustedes.
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 Los|strong="H3605" habitantes de|strong="H3588" esa tierra que|strong="H3588" vivieron antes|strong="H6440" que|strong="H3588" ustedes hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" cosas asquerosas, y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra se contaminó|strong="H2930".
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 No|strong="H3808" permitan que|strong="H3808" la tierra los vomite a|strong="H3068" ustedes por|strong="H6440" haberla contaminado|strong="H2930", tal como vomitó a|strong="H3068" la nación|strong="H1471" que|strong="H3808" vivía allí antes|strong="H6440" que|strong="H3808" ustedes.
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 “‘Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" haga|strong="H6213" alguna|strong="H3605" de|strong="H3588" estas|strong="H6213" cosas asquerosas, será|strong="H6213" eliminado de|strong="H3588" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 Cumplan mis mandamientos. No|strong="H3808" practiquen ninguna|strong="H3808" de|strong="H6440" las costumbres perversas que|strong="H3808" se|strong="H3808" practicaban antes|strong="H6440" de|strong="H6440" que|strong="H3808" ustedes llegaran, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" contaminen con ellas. Yo|strong="H6213" soy Yahvé, su Dios|strong="H3068"’”.
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.