Levítico 14
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Este|strong="H2063" será|strong="H1961" el reglamento para|strong="H1961" la|strong="H2063" persona con lepra en el día|strong="H3117" de su purificación. La|strong="H2063" persona será|strong="H1961" llevada ante el sacerdote|strong="H3548",
2 “Estas são as instruções a respeito da purificação da pessoa com lepra. Ela deverá comparecer perante o sacerdote,
3 quien saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264" para|strong="H4480" examinarla. Si|strong="H2009" la infección de|strong="H4480" lepra|strong="H6883" se|strong="H4480" le ha curado,
3 que a levará para fora do acampamento e examinará a infecção. Se o sacerdote constatar que a lepra foi curada,
4 el sacerdote|strong="H3548" ordenará que traigan|strong="H3947" dos|strong="H8147" aves vivas|strong="H2416" y puras, madera|strong="H6086" de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo para la persona que se va|strong="H3068" a|strong="H3068" purificar.
4 realizará uma cerimônia de purificação usando duas aves vivas cerimonialmente puras, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
5 Luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" ordenará que|strong="H5921" degüellen una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves sobre|strong="H5921" una olla de|strong="H5921" barro con|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
5 O sacerdote mandará matar uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
6 Tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro, el|strong="H5921" hilo escarlata y|strong="H5921" el|strong="H5921" hisopo, y|strong="H5921" los|strong="H5921" mojará todos, incluida el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" ave|strong="H6833" degollada sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
6 Em seguida, pegará a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o pano vermelho e o ramo de hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre a água limpa.
7 Rociará|strong="H5137" esa sangre siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" que|strong="H4480" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando de|strong="H4480" la|strong="H5921" lepra|strong="H6883" y|strong="H5921" la|strong="H5921" declarará pura. Después|strong="H5921" soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" campo|strong="H7704" abierto.
7 Depois disso, o sacerdote aspergirá sete vezes o sangue da ave morta sobre a pessoa que está sendo purificada da lepra. Quando o sacerdote tiver purificado a pessoa, soltará a ave viva em campo aberto.
8 “La|strong="H3605" persona que|strong="H3117" se está|strong="H3427" purificando deberá lavar su ropa, rasurarse todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pelo|strong="H8181" y bañarse; de|strong="H4325" este modo quedará pura. Después|strong="H3427" podrá entrar al campamento|strong="H4264", pero tendrá que|strong="H3117" quedarse fuera|strong="H2351" de|strong="H4325" su propia tienda durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 “A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias.
9 Al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá a|strong="H3068" rasurarse todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pelo|strong="H8181": la|strong="H3605" cabeza|strong="H7218", la|strong="H3605" barba|strong="H2206", las cejas y cualquier|strong="H3605" otro pelo|strong="H8181" que|strong="H3117" tenga|strong="H1961". Lavará|strong="H3526" su ropa y se|strong="H1961" bañará, y entonces|strong="H3117" quedará|strong="H1961" pura.
9 No sétimo dia, raspará novamente todos os pelos, cabelos, pelos faciais e sobrancelhas. Lavará também suas roupas e se banhará com água. Desse modo, estará cerimonialmente pura.
10 “Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", la persona tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto, una cordera|strong="H3535" de un año|strong="H8141" sin defecto, tres|strong="H7969" kilos de harina fina amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081" como ofrenda|strong="H4503" de cereal, y un log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 “No oitavo dia, a pessoa que está sendo purificada trará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano e sem defeito, junto com uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e uma caneca de azeite.
11 El sacerdote|strong="H3548" que realiza la purificación presentará|strong="H5975" a|strong="H3068" la persona|strong="H6440", junto con sus ofrendas, ante|strong="H6440" Yahvé a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
11 O sacerdote encarregado da cerimônia apresentará a pessoa a ser purificada, junto com as ofertas, diante do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 “El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" uno de|strong="H6440" los corderos|strong="H3532" y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los presentará|strong="H7126" como ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" la culpa; los presentará|strong="H7126" ante|strong="H6440" Yahvé como ofrenda|strong="H8573" mecida.
12 O sacerdote pegará um dos cordeiros e o azeite e os apresentará como oferta pela culpa, movendo-os para o alto como oferta especial para o S enhor .
13 Degollará el|strong="H1931" cordero|strong="H3532" en|strong="H3588" el|strong="H1931" área del santuario|strong="H6944", en|strong="H3588" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" se|strong="H1931" degüellan|strong="H7819" los|strong="H1931" animales para|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" para|strong="H3588" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". El|strong="H1931" sacrificio por|strong="H3588" la|strong="H1931" culpa, al|strong="H5930" igual que|strong="H3588" el|strong="H1931" sacrificio por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403", le|strong="H1931" pertenece al|strong="H5930" sacerdote|strong="H3548"; es|strong="H1931" una ofrenda muy santa|strong="H6944".
13 Em seguida, matará o cordeiro no lugar sagrado onde são mortos os animais para as ofertas pelo pecado e para os holocaustos. Assim como a oferta pelo pecado, a oferta pela culpa pertence ao sacerdote. É uma oferta santíssima.
14 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 Depois disso, o sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 Luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" un poco del|strong="H5921" log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081" en|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H5921" su propia mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042",
15 “O sacerdote também colocará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
16 mojará el|strong="H5921" dedo derecho|strong="H3233" en|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" rociará|strong="H5137" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
16 Molhará o dedo direito no azeite na palma da mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
17 Del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" le|strong="H5921" quede en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", le|strong="H5921" untará un poco a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", exactamente encima|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
17 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" resto del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" le|strong="H5921" quede en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218". Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará|strong="H5414" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" esa persona|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé.
18 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
19 “Después|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" presentará la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona que|strong="H5921" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando. Luego degollará el|strong="H5921" animal para|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930",
19 “Então o sacerdote apresentará a oferta pelo pecado para fazer expiação pela pessoa que foi curada da lepra. Em seguida, o sacerdote matará o animal para o holocausto
20 y|strong="H5921" ofrecerá en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" como|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal. Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona, y|strong="H5921" esta|strong="H5921" quedará pura.
20 e o apresentará sobre o altar junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa que foi curada, e ela ficará cerimonialmente pura.
21 “Pero si|strong="H1931" la|strong="H1931" persona es|strong="H1931" pobre|strong="H1800" y|strong="H5921" no|strong="H5921" le|strong="H1931" alcanza para|strong="H5921" tanto|strong="H5921", tomará|strong="H3947" solo|strong="H1931" un cordero|strong="H3532" como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H5921" la|strong="H1931" culpa. El|strong="H1931" cordero|strong="H3532" se|strong="H1931" presentará como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" mecida para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ella|strong="H1931". Además|strong="H5921", llevará|strong="H3947" un kilo de|strong="H5921" harina fina amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal, un log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081",
21 “Quem for muito pobre e não tiver recursos para apresentar essas ofertas poderá levar um cordeiro para a oferta pela culpa, que será movido para o alto como oferta especial para a purificação. Levará também dois litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite para a oferta de cereal e uma caneca de azeite.
22 y dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449" o|strong="H3068" dos|strong="H8147" pichones, según lo que|strong="H1121" pueda pagar. Una de|strong="H1121" las aves será|strong="H1961" para|strong="H1961" la ofrenda por|strong="H3027" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y la otra para|strong="H1961" el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
22 A oferta incluirá ainda duas rolinhas ou dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa. Uma das aves será usada para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
23 “Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" llevará todo esto al sacerdote|strong="H3548" para su purificación, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro, delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
23 No oitavo dia da cerimônia de purificação, a pessoa que está sendo purificada levará as ofertas ao sacerdote na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
24 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de|strong="H6440" la ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" la culpa y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los presentará ante|strong="H6440" Yahvé como ofrenda|strong="H8573" mecida.
24 O sacerdote pegará o cordeiro para a oferta pela culpa, junto com o azeite, e os moverá para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 Luego degollará el|strong="H5921" cordero|strong="H3532" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Depois disso, o sacerdote matará o cordeiro para a oferta pela culpa. Pegará um pouco do sangue e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" un poco del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" en|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H4480" su propia mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042",
26 “O sacerdote também derramará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
27 y|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo derecho|strong="H3233" rociará|strong="H5137" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
27 Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
28 Luego le|strong="H5921" untará un poco de|strong="H4480" ese aceite|strong="H8081" a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", exactamente en|strong="H5921" el|strong="H5921" mismo lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" le|strong="H5921" untó la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
28 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
29 El|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" le|strong="H5921" sobre|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ella|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
29 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
30 Finalmente, el|strong="H1121" sacerdote ofrecerá|strong="H6213" las tórtolas|strong="H8449" o|strong="H3068" los|strong="H1121" pichones que|strong="H4480" la persona haya podido pagar.
30 “Então o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa.
31 Presentará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" y|strong="H5921" la|strong="H5921" otra como|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal. Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" que|strong="H5921" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando”.
31 Uma das aves é uma oferta pelo pecado, e a outra é um holocausto; serão apresentadas junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
32 Este|strong="H2063" es|strong="H3027" el reglamento para el que|strong="H3808" tiene una infección de lepra|strong="H6883" y no|strong="H3808" le alcanza para pagar las ofrendas normales para su purificación.
32 Essas são as instruções para a purificação daqueles que se recuperaram da lepra, mas que não têm recursos para levar as ofertas requeridas para a cerimônia de purificação”.
33 Yahvé les habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, y les dijo|strong="H1696":
33 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
34 “Cuando|strong="H3588" ustedes entren en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Canaán|strong="H3667", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" les doy|strong="H5414" en|strong="H3588" posesión, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" envíe una plaga|strong="H5061" de|strong="H3588" moho sobre alguna de|strong="H3588" las casas|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" tierra,
34 “Quando chegarem a Canaã, a terra que eu lhes dou como propriedade, e eu contaminar com manchas de mofo algumas das casas de sua terra,
35 el dueño de la casa|strong="H1004" irá y le dirá al sacerdote|strong="H3548": ‘Me parece que hay una plaga|strong="H5061" de moho en mi casa|strong="H1004"’.
35 o dono de uma dessas casas irá ao sacerdote e dirá: ‘Minha casa parece ter manchas de mofo’.
36 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" ordenará que|strong="H3808" desocupen la|strong="H3605" casa|strong="H1004" antes|strong="H2962" de entrar a|strong="H3068" examinar la|strong="H3605" plaga|strong="H5061", para que|strong="H3808" nada|strong="H3808" de lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hay adentro|strong="H1004" sea declarado impuro. Después de eso|strong="H3651", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" examinar la|strong="H3605" casa|strong="H1004".
36 Antes de entrar para examinar a casa, o sacerdote mandará esvaziá-la, a fim de que nada dentro dela seja declarado cerimonialmente impuro. Em seguida, entrará na casa
37 Examinará la mancha, y si|strong="H2009" ve|strong="H7200" que|strong="H4480" en|strong="H4480" las paredes hay cavidades verdosas o|strong="H3068" rojizas que|strong="H4480" parecen penetrar más|strong="H4480" allá de|strong="H4480" la superficie,
37 e examinará o mofo nas paredes. Se encontrar manchas esverdeadas ou avermelhadas e a contaminação parecer mais profunda que a superfície da parede,
38 saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004", cerrará|strong="H5462" la puerta|strong="H6607" y la dejará aislada durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
38 o sacerdote sairá pela porta e isolará a casa por sete dias.
39 Al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", el sacerdote|strong="H3548" regresará y la examinará. Si|strong="H2009" la mancha se ha extendido por las paredes,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará para examiná-la. Se constatar que as manchas se espalharam nas paredes,
40 ordenará que quiten las piedras manchadas y las tiren en un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892".
40 o sacerdote ordenará que as pedras das áreas afetadas sejam removidas e levadas para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
41 Hará que raspen todo|strong="H5439" el interior de la casa|strong="H1004", y el polvo|strong="H6083" raspado lo echarán en un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892".
41 Depois disso, as paredes internas da casa serão inteiramente raspadas, e o material raspado será jogado num lugar impuro fora da cidade.
42 Luego pondrán otras piedras en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" las primeras y revocarán la casa|strong="H1004" con mezcla nueva.
42 Outras pedras serão trazidas para substituir as que foram removidas, e as paredes serão rebocadas com barro novo.
43 “Si la plaga|strong="H5061" vuelve|strong="H7725" a|strong="H3068" aparecer en la casa|strong="H1004" después de que le quitaron las piedras, la rasparon y la revocaron,
43 “Se, contudo, o mofo reaparecer depois de todas as pedras terem sido substituídas e de a casa ter sido raspada e rebocada de novo,
44 el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" examinarla. Si|strong="H1931" la|strong="H1931" mancha se|strong="H1931" ha extendido, es|strong="H1931" un moho destructivo en la|strong="H1931" casa|strong="H1004", y la|strong="H1931" casa|strong="H1004" es|strong="H1931" impura.
44 o sacerdote voltará e examinará a casa. Se constatar que as manchas de mofo se espalharam, é evidente que as paredes foram contaminadas por mofo corrosivo, e a casa está impura.
45 Deberán derrumbar la|strong="H3605" casa|strong="H1004" por completo —las piedras, la|strong="H3605" madera|strong="H6086" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" revoco— y llevarán los|strong="H3605" escombros a|strong="H3068" un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
45 Será demolida e suas pedras, madeiras e todo o seu reboco serão levados para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
46 “Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5704" entre en|strong="H5704" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" mientras|strong="H3605" esté cerrada|strong="H5462" quedará impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" atardecer.
46 Quem entrar na casa durante o período de isolamento ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
47 El que duerma o|strong="H3068" coma allí dentro deberá lavar su ropa.
47 Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas.
48 “Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" entra a|strong="H3068" examinar la|strong="H3588" casa|strong="H1004" después de|strong="H3588" haber|strong="H3808" sido revocada y|strong="H3588" ve|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" mancha no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" extendido, la|strong="H3588" declarará pura, pues|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" curado.
48 “Se, contudo, o sacerdote voltar para examinar a casa e constatar que as manchas de mofo não reapareceram depois de colocado o reboco novo, ele a declarará pura, pois é evidente que o mofo desapareceu.
49 Para purificar la casa|strong="H1004", tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" aves, madera|strong="H6086" de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo.
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
50 Degollará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves sobre|strong="H5921" una olla de|strong="H5921" barro con|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
50 Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
51 Luego tomará|strong="H3947" la madera|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, el hisopo, el hilo escarlata y el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", los mojará en la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833" degollada y en el agua|strong="H4325" de|strong="H1818" manantial, y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471".
51 Pegará o pedaço de madeira de cedro, o ramo de hissopo, o pano vermelho e a ave viva e os molhará no sangue da ave morta e na água limpa. Em seguida, aspergirá a mistura sobre a casa sete vezes.
52 Purificará la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833", el agua|strong="H4325" de|strong="H1818" manantial, el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", la madera|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, el hisopo y el hilo escarlata.
52 Quando o sacerdote tiver purificado a casa exatamente dessa forma,
53 Finalmente, soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", en|strong="H5921" campo|strong="H7704" abierto. Así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" y|strong="H5921" esta|strong="H5921" quedará pura”.
53 soltará a ave viva em campo aberto fora da cidade. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela casa, e ela ficará cerimonialmente pura.
54 Este|strong="H2063" es|strong="H2063" el|strong="H3605" reglamento para cualquier|strong="H3605" clase de infección de lepra|strong="H6883" o|strong="H3068" tiña|strong="H5424",
54 “Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,
55 para el moho en la ropa o|strong="H3068" en las casas|strong="H1004",
55 com manchas de mofo sobre peças de roupa ou numa casa,
56 y para las hinchazones, erupciones y manchas brillantes.
56 e com inchaços, erupções ou descolorações da pele.
57 Sirve para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" algo es|strong="H2063" impuro y cuándo|strong="H3117" es|strong="H2063" puro|strong="H2889".
57 Esse procedimento determinará se a pessoa ou objeto está cerimonialmente puro ou impuro. “Essas são as instruções a respeito da lepra e do mofo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.