Levítico 14
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Este|strong="H2063" será|strong="H1961" el reglamento para|strong="H1961" la|strong="H2063" persona con lepra en el día|strong="H3117" de su purificación. La|strong="H2063" persona será|strong="H1961" llevada ante el sacerdote|strong="H3548",
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 quien saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264" para|strong="H4480" examinarla. Si|strong="H2009" la infección de|strong="H4480" lepra|strong="H6883" se|strong="H4480" le ha curado,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 el sacerdote|strong="H3548" ordenará que traigan|strong="H3947" dos|strong="H8147" aves vivas|strong="H2416" y puras, madera|strong="H6086" de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo para la persona que se va|strong="H3068" a|strong="H3068" purificar.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" ordenará que|strong="H5921" degüellen una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves sobre|strong="H5921" una olla de|strong="H5921" barro con|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro, el|strong="H5921" hilo escarlata y|strong="H5921" el|strong="H5921" hisopo, y|strong="H5921" los|strong="H5921" mojará todos, incluida el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" ave|strong="H6833" degollada sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 Rociará|strong="H5137" esa sangre siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" que|strong="H4480" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando de|strong="H4480" la|strong="H5921" lepra|strong="H6883" y|strong="H5921" la|strong="H5921" declarará pura. Después|strong="H5921" soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" campo|strong="H7704" abierto.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 “La|strong="H3605" persona que|strong="H3117" se está|strong="H3427" purificando deberá lavar su ropa, rasurarse todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pelo|strong="H8181" y bañarse; de|strong="H4325" este modo quedará pura. Después|strong="H3427" podrá entrar al campamento|strong="H4264", pero tendrá que|strong="H3117" quedarse fuera|strong="H2351" de|strong="H4325" su propia tienda durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá a|strong="H3068" rasurarse todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pelo|strong="H8181": la|strong="H3605" cabeza|strong="H7218", la|strong="H3605" barba|strong="H2206", las cejas y cualquier|strong="H3605" otro pelo|strong="H8181" que|strong="H3117" tenga|strong="H1961". Lavará|strong="H3526" su ropa y se|strong="H1961" bañará, y entonces|strong="H3117" quedará|strong="H1961" pura.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 “Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", la persona tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto, una cordera|strong="H3535" de un año|strong="H8141" sin defecto, tres|strong="H7969" kilos de harina fina amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081" como ofrenda|strong="H4503" de cereal, y un log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 El sacerdote|strong="H3548" que realiza la purificación presentará|strong="H5975" a|strong="H3068" la persona|strong="H6440", junto con sus ofrendas, ante|strong="H6440" Yahvé a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 “El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" uno de|strong="H6440" los corderos|strong="H3532" y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los presentará|strong="H7126" como ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" la culpa; los presentará|strong="H7126" ante|strong="H6440" Yahvé como ofrenda|strong="H8573" mecida.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 Degollará el|strong="H1931" cordero|strong="H3532" en|strong="H3588" el|strong="H1931" área del santuario|strong="H6944", en|strong="H3588" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" se|strong="H1931" degüellan|strong="H7819" los|strong="H1931" animales para|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" para|strong="H3588" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". El|strong="H1931" sacrificio por|strong="H3588" la|strong="H1931" culpa, al|strong="H5930" igual que|strong="H3588" el|strong="H1931" sacrificio por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403", le|strong="H1931" pertenece al|strong="H5930" sacerdote|strong="H3548"; es|strong="H1931" una ofrenda muy santa|strong="H6944".
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" un poco del|strong="H5921" log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081" en|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H5921" su propia mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042",
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 mojará el|strong="H5921" dedo derecho|strong="H3233" en|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" rociará|strong="H5137" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 Del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" le|strong="H5921" quede en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", le|strong="H5921" untará un poco a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", exactamente encima|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" resto del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" le|strong="H5921" quede en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218". Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará|strong="H5414" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" esa persona|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 “Después|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" presentará la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona que|strong="H5921" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando. Luego degollará el|strong="H5921" animal para|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930",
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 y|strong="H5921" ofrecerá en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" como|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal. Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona, y|strong="H5921" esta|strong="H5921" quedará pura.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 “Pero si|strong="H1931" la|strong="H1931" persona es|strong="H1931" pobre|strong="H1800" y|strong="H5921" no|strong="H5921" le|strong="H1931" alcanza para|strong="H5921" tanto|strong="H5921", tomará|strong="H3947" solo|strong="H1931" un cordero|strong="H3532" como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H5921" la|strong="H1931" culpa. El|strong="H1931" cordero|strong="H3532" se|strong="H1931" presentará como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" mecida para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ella|strong="H1931". Además|strong="H5921", llevará|strong="H3947" un kilo de|strong="H5921" harina fina amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal, un log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081",
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 y dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449" o|strong="H3068" dos|strong="H8147" pichones, según lo que|strong="H1121" pueda pagar. Una de|strong="H1121" las aves será|strong="H1961" para|strong="H1961" la ofrenda por|strong="H3027" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y la otra para|strong="H1961" el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 “Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" llevará todo esto al sacerdote|strong="H3548" para su purificación, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro, delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de|strong="H6440" la ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" la culpa y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los presentará ante|strong="H6440" Yahvé como ofrenda|strong="H8573" mecida.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 Luego degollará el|strong="H5921" cordero|strong="H3532" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" un poco del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" en|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H4480" su propia mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042",
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 y|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo derecho|strong="H3233" rociará|strong="H5137" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 Luego le|strong="H5921" untará un poco de|strong="H4480" ese aceite|strong="H8081" a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", exactamente en|strong="H5921" el|strong="H5921" mismo lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" le|strong="H5921" untó la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 El|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" le|strong="H5921" sobre|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ella|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Finalmente, el|strong="H1121" sacerdote ofrecerá|strong="H6213" las tórtolas|strong="H8449" o|strong="H3068" los|strong="H1121" pichones que|strong="H4480" la persona haya podido pagar.
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 Presentará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" y|strong="H5921" la|strong="H5921" otra como|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal. Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" que|strong="H5921" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando”.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Este|strong="H2063" es|strong="H3027" el reglamento para el que|strong="H3808" tiene una infección de lepra|strong="H6883" y no|strong="H3808" le alcanza para pagar las ofrendas normales para su purificación.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 Yahvé les habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, y les dijo|strong="H1696":
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “Cuando|strong="H3588" ustedes entren en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Canaán|strong="H3667", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" les doy|strong="H5414" en|strong="H3588" posesión, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" envíe una plaga|strong="H5061" de|strong="H3588" moho sobre alguna de|strong="H3588" las casas|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" tierra,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 el dueño de la casa|strong="H1004" irá y le dirá al sacerdote|strong="H3548": ‘Me parece que hay una plaga|strong="H5061" de moho en mi casa|strong="H1004"’.
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" ordenará que|strong="H3808" desocupen la|strong="H3605" casa|strong="H1004" antes|strong="H2962" de entrar a|strong="H3068" examinar la|strong="H3605" plaga|strong="H5061", para que|strong="H3808" nada|strong="H3808" de lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hay adentro|strong="H1004" sea declarado impuro. Después de eso|strong="H3651", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" examinar la|strong="H3605" casa|strong="H1004".
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Examinará la mancha, y si|strong="H2009" ve|strong="H7200" que|strong="H4480" en|strong="H4480" las paredes hay cavidades verdosas o|strong="H3068" rojizas que|strong="H4480" parecen penetrar más|strong="H4480" allá de|strong="H4480" la superficie,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004", cerrará|strong="H5462" la puerta|strong="H6607" y la dejará aislada durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 Al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", el sacerdote|strong="H3548" regresará y la examinará. Si|strong="H2009" la mancha se ha extendido por las paredes,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 ordenará que quiten las piedras manchadas y las tiren en un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892".
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Hará que raspen todo|strong="H5439" el interior de la casa|strong="H1004", y el polvo|strong="H6083" raspado lo echarán en un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892".
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Luego pondrán otras piedras en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" las primeras y revocarán la casa|strong="H1004" con mezcla nueva.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 “Si la plaga|strong="H5061" vuelve|strong="H7725" a|strong="H3068" aparecer en la casa|strong="H1004" después de que le quitaron las piedras, la rasparon y la revocaron,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" examinarla. Si|strong="H1931" la|strong="H1931" mancha se|strong="H1931" ha extendido, es|strong="H1931" un moho destructivo en la|strong="H1931" casa|strong="H1004", y la|strong="H1931" casa|strong="H1004" es|strong="H1931" impura.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Deberán derrumbar la|strong="H3605" casa|strong="H1004" por completo —las piedras, la|strong="H3605" madera|strong="H6086" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" revoco— y llevarán los|strong="H3605" escombros a|strong="H3068" un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 “Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5704" entre en|strong="H5704" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" mientras|strong="H3605" esté cerrada|strong="H5462" quedará impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" atardecer.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 El que duerma o|strong="H3068" coma allí dentro deberá lavar su ropa.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 “Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" entra a|strong="H3068" examinar la|strong="H3588" casa|strong="H1004" después de|strong="H3588" haber|strong="H3808" sido revocada y|strong="H3588" ve|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" mancha no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" extendido, la|strong="H3588" declarará pura, pues|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" curado.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Para purificar la casa|strong="H1004", tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" aves, madera|strong="H6086" de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 Degollará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves sobre|strong="H5921" una olla de|strong="H5921" barro con|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 Luego tomará|strong="H3947" la madera|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, el hisopo, el hilo escarlata y el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", los mojará en la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833" degollada y en el agua|strong="H4325" de|strong="H1818" manantial, y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471".
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 Purificará la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833", el agua|strong="H4325" de|strong="H1818" manantial, el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", la madera|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, el hisopo y el hilo escarlata.
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 Finalmente, soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", en|strong="H5921" campo|strong="H7704" abierto. Así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" y|strong="H5921" esta|strong="H5921" quedará pura”.
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 Este|strong="H2063" es|strong="H2063" el|strong="H3605" reglamento para cualquier|strong="H3605" clase de infección de lepra|strong="H6883" o|strong="H3068" tiña|strong="H5424",
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 para el moho en la ropa o|strong="H3068" en las casas|strong="H1004",
55 da lepra das vestes e das casas;
56 y para las hinchazones, erupciones y manchas brillantes.
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 Sirve para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" algo es|strong="H2063" impuro y cuándo|strong="H3117" es|strong="H2063" puro|strong="H2889".
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.