Levítico 14

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Este|strong="H2063" será|strong="H1961" el reglamento para|strong="H1961" la|strong="H2063" persona con lepra en el día|strong="H3117" de su purificación. La|strong="H2063" persona será|strong="H1961" llevada ante el sacerdote|strong="H3548",
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 quien saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264" para|strong="H4480" examinarla. Si|strong="H2009" la infección de|strong="H4480" lepra|strong="H6883" se|strong="H4480" le ha curado,
3 e o sacerdote sairá fora do arraial e o sacerdote, examinando, eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 el sacerdote|strong="H3548" ordenará que traigan|strong="H3947" dos|strong="H8147" aves vivas|strong="H2416" y puras, madera|strong="H6086" de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo para la persona que se va|strong="H3068" a|strong="H3068" purificar.
4 então, o sacerdote ordenará que, por aquele que se houver de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" ordenará que|strong="H5921" degüellen una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves sobre|strong="H5921" una olla de|strong="H5921" barro con|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro, el|strong="H5921" hilo escarlata y|strong="H5921" el|strong="H5921" hisopo, y|strong="H5921" los|strong="H5921" mojará todos, incluida el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" ave|strong="H6833" degollada sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi degolada sobre as águas vivas.
7 Rociará|strong="H5137" esa sangre siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" que|strong="H4480" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando de|strong="H4480" la|strong="H5921" lepra|strong="H6883" y|strong="H5921" la|strong="H5921" declarará pura. Después|strong="H5921" soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" campo|strong="H7704" abierto.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 “La|strong="H3605" persona que|strong="H3117" se está|strong="H3427" purificando deberá lavar su ropa, rasurarse todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pelo|strong="H8181" y bañarse; de|strong="H4325" este modo quedará pura. Después|strong="H3427" podrá entrar al campamento|strong="H4264", pero tendrá que|strong="H3117" quedarse fuera|strong="H2351" de|strong="H4325" su propia tienda durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água; assim, será limpo; e, depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá a|strong="H3068" rasurarse todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pelo|strong="H8181": la|strong="H3605" cabeza|strong="H7218", la|strong="H3605" barba|strong="H2206", las cejas y cualquier|strong="H3605" otro pelo|strong="H8181" que|strong="H3117" tenga|strong="H1961". Lavará|strong="H3526" su ropa y se|strong="H1961" bañará, y entonces|strong="H3117" quedará|strong="H1961" pura.
9 E será que, ao sétimo dia, rapará todo o seu pelo, e a cabeça, e a barba, e as sobrancelhas dos seus olhos; e rapará todo o outro pelo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 “Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", la persona tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto, una cordera|strong="H3535" de un año|strong="H8141" sin defecto, tres|strong="H7969" kilos de harina fina amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081" como ofrenda|strong="H4503" de cereal, y un log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 E, ao dia oitavo, tomará dois cordeiros sem mancha, e uma cordeira sem mancha, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de manjares, amassada com azeite, e um logue de azeite.
11 El sacerdote|strong="H3548" que realiza la purificación presentará|strong="H5975" a|strong="H3068" la persona|strong="H6440", junto con sus ofrendas, ante|strong="H6440" Yahvé a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com aquelas coisas perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 “El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" uno de|strong="H6440" los corderos|strong="H3532" y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los presentará|strong="H7126" como ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" la culpa; los presentará|strong="H7126" ante|strong="H6440" Yahvé como ofrenda|strong="H8573" mecida.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros e o oferecerá por expiação da culpa e o logue de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 Degollará el|strong="H1931" cordero|strong="H3532" en|strong="H3588" el|strong="H1931" área del santuario|strong="H6944", en|strong="H3588" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" se|strong="H1931" degüellan|strong="H7819" los|strong="H1931" animales para|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" para|strong="H3588" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". El|strong="H1931" sacrificio por|strong="H3588" la|strong="H1931" culpa, al|strong="H5930" igual que|strong="H3588" el|strong="H1931" sacrificio por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403", le|strong="H1931" pertenece al|strong="H5930" sacerdote|strong="H3548"; es|strong="H1931" una ofrenda muy santa|strong="H6944".
13 Então, degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta pela expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque assim a oferta pela expiação da culpa e a oferta pela expiação do pecado são para o sacerdote; coisas santíssimas são.
14 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa e o sacerdote o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" un poco del|strong="H5921" log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081" en|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H5921" su propia mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042",
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 mojará el|strong="H5921" dedo derecho|strong="H3233" en|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" rociará|strong="H5137" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
16 Então, o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda e daquele azeite, com o seu dedo, espargirá sete vezes perante o Senhor ;
17 Del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" le|strong="H5921" quede en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", le|strong="H5921" untará un poco a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", exactamente encima|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
17 e o restante do azeite que está na sua mão o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela expiação da culpa;
18 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" resto del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" le|strong="H5921" quede en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218". Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará|strong="H5414" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" esa persona|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé.
18 e o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 “Después|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" presentará la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona que|strong="H5921" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando. Luego degollará el|strong="H5921" animal para|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930",
19 Também o sacerdote fará a oferta pela expiação do pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 y|strong="H5921" ofrecerá en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" como|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal. Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona, y|strong="H5921" esta|strong="H5921" quedará pura.
20 e o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 “Pero si|strong="H1931" la|strong="H1931" persona es|strong="H1931" pobre|strong="H1800" y|strong="H5921" no|strong="H5921" le|strong="H1931" alcanza para|strong="H5921" tanto|strong="H5921", tomará|strong="H3947" solo|strong="H1931" un cordero|strong="H3532" como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H5921" la|strong="H1931" culpa. El|strong="H1931" cordero|strong="H3532" se|strong="H1931" presentará como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" mecida para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ella|strong="H1931". Además|strong="H5921", llevará|strong="H3947" un kilo de|strong="H5921" harina fina amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal, un log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081",
21 Porém, se for pobre, e a sua mão não alcançar tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um logue de azeite,
22 y dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449" o|strong="H3068" dos|strong="H8147" pichones, según lo que|strong="H1121" pueda pagar. Una de|strong="H1121" las aves será|strong="H1961" para|strong="H1961" la ofrenda por|strong="H3027" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y la otra para|strong="H1961" el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro, para holocausto.
23 “Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" llevará todo esto al sacerdote|strong="H3548" para su purificación, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro, delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
23 E, ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de|strong="H6440" la ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" la culpa y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los presentará ante|strong="H6440" Yahvé como ofrenda|strong="H8573" mecida.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa e o logue de azeite e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 Luego degollará el|strong="H5921" cordero|strong="H3532" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Então, degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" un poco del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" en|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H4480" su propia mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042",
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 y|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo derecho|strong="H3233" rociará|strong="H5137" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
27 depois, o sacerdote, com o seu dedo direito, espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 Luego le|strong="H5921" untará un poco de|strong="H4480" ese aceite|strong="H8081" a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", exactamente en|strong="H5921" el|strong="H5921" mismo lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" le|strong="H5921" untó la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
28 e o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela expiação da culpa;
29 El|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" le|strong="H5921" sobre|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" untará a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ella|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" Yahvé.
29 e o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 Finalmente, el|strong="H1121" sacerdote ofrecerá|strong="H6213" las tórtolas|strong="H8449" o|strong="H3068" los|strong="H1121" pichones que|strong="H4480" la persona haya podido pagar.
30 Depois, oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
31 Presentará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" y|strong="H5921" la|strong="H5921" otra como|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal. Así el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H6440" que|strong="H5921" se|strong="H5921" está|strong="H5921" purificando”.
31 Do que alcançar a sua mão, será um para expiação do pecado, e o outro, para holocausto com a oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 Este|strong="H2063" es|strong="H3027" el reglamento para el que|strong="H3808" tiene una infección de lepra|strong="H6883" y no|strong="H3808" le alcanza para pagar las ofrendas normales para su purificación.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não pode alcançar o preciso para a sua purificação.
33 Yahvé les habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, y les dijo|strong="H1696":
33 Falou mais o Senhor a Moisés e Arão, dizendo:
34 “Cuando|strong="H3588" ustedes entren en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Canaán|strong="H3667", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" les doy|strong="H5414" en|strong="H3588" posesión, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" envíe una plaga|strong="H5061" de|strong="H3588" moho sobre alguna de|strong="H3588" las casas|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" tierra,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 el dueño de la casa|strong="H1004" irá y le dirá al sacerdote|strong="H3548": ‘Me parece que hay una plaga|strong="H5061" de moho en mi casa|strong="H1004"’.
35 então, virá aquele de quem for a casa e o fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" ordenará que|strong="H3808" desocupen la|strong="H3605" casa|strong="H1004" antes|strong="H2962" de entrar a|strong="H3068" examinar la|strong="H3605" plaga|strong="H5061", para que|strong="H3808" nada|strong="H3808" de lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hay adentro|strong="H1004" sea declarado impuro. Después de eso|strong="H3651", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" examinar la|strong="H3605" casa|strong="H1004".
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha o sacerdote para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e, depois, virá o sacerdote, para examinar a casa;
37 Examinará la mancha, y si|strong="H2009" ve|strong="H7200" que|strong="H4480" en|strong="H4480" las paredes hay cavidades verdosas o|strong="H3068" rojizas que|strong="H4480" parecen penetrar más|strong="H4480" allá de|strong="H4480" la superficie,
37 e, vendo a praga, e eis que, se a praga nas paredes da casa tem covinhas verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede,
38 saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004", cerrará|strong="H5462" la puerta|strong="H6607" y la dejará aislada durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
38 então, o sacerdote sairá daquela casa para fora da porta da casa e cerrará a casa por sete dias.
39 Al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", el sacerdote|strong="H3548" regresará y la examinará. Si|strong="H2009" la mancha se ha extendido por las paredes,
39 Depois, tornará o sacerdote ao sétimo dia e examinará; e, se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 ordenará que quiten las piedras manchadas y las tiren en un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892".
40 então, o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 Hará que raspen todo|strong="H5439" el interior de la casa|strong="H1004", y el polvo|strong="H6083" raspado lo echarán en un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892".
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade num lugar imundo.
42 Luego pondrán otras piedras en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" las primeras y revocarán la casa|strong="H1004" con mezcla nueva.
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 “Si la plaga|strong="H5061" vuelve|strong="H7725" a|strong="H3068" aparecer en la casa|strong="H1004" después de que le quitaron las piedras, la rasparon y la revocaron,
43 Porém, se a praga tornar e brotar na casa, depois de se arrancarem as pedras, e depois de a casa ser raspada, e depois de ser rebocada,
44 el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" examinarla. Si|strong="H1931" la|strong="H1931" mancha se|strong="H1931" ha extendido, es|strong="H1931" un moho destructivo en la|strong="H1931" casa|strong="H1004", y la|strong="H1931" casa|strong="H1004" es|strong="H1931" impura.
44 então, o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Deberán derrumbar la|strong="H3605" casa|strong="H1004" por completo —las piedras, la|strong="H3605" madera|strong="H6086" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" revoco— y llevarán los|strong="H3605" escombros a|strong="H3068" un lugar|strong="H4725" impuro fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
45 Portanto, se derribará a casa, as suas pedras e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 “Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5704" entre en|strong="H5704" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" mientras|strong="H3605" esté cerrada|strong="H5462" quedará impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" atardecer.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 El que duerma o|strong="H3068" coma allí dentro deberá lavar su ropa.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa lavará as suas vestes.
48 “Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" entra a|strong="H3068" examinar la|strong="H3588" casa|strong="H1004" después de|strong="H3588" haber|strong="H3808" sido revocada y|strong="H3588" ve|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" mancha no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" extendido, la|strong="H3588" declarará pura, pues|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" curado.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa se não tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Para purificar la casa|strong="H1004", tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" aves, madera|strong="H6086" de cedro, hilo escarlata y ramas de hisopo.
49 Depois, tomará para expiar a casa duas aves, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo;
50 Degollará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves sobre|strong="H5921" una olla de|strong="H5921" barro con|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" manantial.
50 e degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
51 Luego tomará|strong="H3947" la madera|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, el hisopo, el hilo escarlata y el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", los mojará en la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833" degollada y en el agua|strong="H4325" de|strong="H1818" manantial, y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471".
51 Então, tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará na ave degolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes.
52 Purificará la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833", el agua|strong="H4325" de|strong="H1818" manantial, el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", la madera|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, el hisopo y el hilo escarlata.
52 Assim, expiará aquela casa com o sangue da avezinha, e com as águas vivas, e com a avezinha viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 Finalmente, soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", en|strong="H5921" campo|strong="H7704" abierto. Así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" y|strong="H5921" esta|strong="H5921" quedará pura”.
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Este|strong="H2063" es|strong="H2063" el|strong="H3605" reglamento para cualquier|strong="H3605" clase de infección de lepra|strong="H6883" o|strong="H3068" tiña|strong="H5424",
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra e da tinha,
55 para el moho en la ropa o|strong="H3068" en las casas|strong="H1004",
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 y para las hinchazones, erupciones y manchas brillantes.
56 e da inchação, e do apostema, e das empolas;
57 Sirve para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" algo es|strong="H2063" impuro y cuándo|strong="H3117" es|strong="H2063" puro|strong="H2889".
57 para ensinar em que dia alguma coisa será imunda e em que dia será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.