Lamentações 1

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Qué|strong="H5971" sola se|strong="H1961" ha quedado la ciudad|strong="H5892" que|strong="H5971" estaba|strong="H1961" llena de|strong="H5971" gente|strong="H1471"!
1 Como a cidade assenta-se solitária, aquela que estava repleta de pessoas! Como ela se tornou como uma viúva! Ela que era grande entre as nações, e princesa entre as províncias, como ela tornou-se tributária!
2 Llora|strong="H1058" amargamente|strong="H1058" por|strong="H5921" las|strong="H5921" noches|strong="H3915"; las|strong="H5921" lágrimas|strong="H1832" corren por|strong="H5921" sus mejillas.
2 Ela chora dolorosamente na noite, e as suas lágrimas estão sobre as suas bochechas; dentre todos os seus amantes, ela não tem nenhum para confortá-la; todos os seus amigos portaram-se traiçoeiramente para com ela; eles tornaram-se seus inimigos.
3 Judá|strong="H3063" se|strong="H1931" fue|strong="H1931" al cautiverio por causa de la|strong="H1931" aflicción|strong="H6040"
3 Judá foi para o cativeiro por causa da aflição, e por causa da grande servidão; ela habita entre os pagãos, ela não encontra repouso; todos os seus perseguidores a alcançaram entre as vielas.
4 Los|strong="H3605" caminos|strong="H1870" de Sión|strong="H6726" están de luto
4 Os caminhos de Sião pranteiam, porque ninguém comparece às festas solenes; todos os seus portões estão desolados; seus sacerdotes suspiram; suas virgens estão aflitas, e ela está amargurada.
5 Sus adversarios|strong="H6862" se|strong="H1961" han vuelto sus amos y|strong="H3588" sus enemigos|strong="H6862" prosperan|strong="H7951",
5 Os seus adversários são os chefes, os seus inimigos prosperam; pois o ­SENHOR a afligiu pela multidão das suas transgressões; os seus filhos foram para o cativeiro perante o inimigo.
6 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gloria|strong="H3605" se|strong="H1961" ha|strong="H3808" alejado de|strong="H4480" la|strong="H3605" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" Sión.
6 E da filha de Sião, toda a sua beleza partiu; os seus príncipes tornaram-se como cervos que não encontram pasto, e eles se foram sem força adiante do perseguidor.
7 En|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su aflicción|strong="H6040" y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus miserias, Jerusalén recuerda
7 Lembra-se Jerusalém, nos dias de sua aflição e de suas angústias, de todas as coisas agradáveis que tivera nos tempos antigos, quando o seu povo caía na mão do inimigo, e ninguém a ajudou; os adversários a viram e muito zombaram de seus shabats.
8 Jerusalén ha pecado|strong="H2399" gravemente; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" se|strong="H1961" ha vuelto|strong="H7725" impura.
8 Jerusalém pecou gravemente; portanto, ela está removida; todos os que a honravam, a desprezam, porque eles viram a sua nudez; sim, ela suspira, e recua.
9 Su|strong="H3588" inmundicia|strong="H2932" se|strong="H3808" ve|strong="H7200" en|strong="H3588" sus faldas; no|strong="H3808" pensó en|strong="H3588" su|strong="H3588" final.
9 A sua sujeira está em suas saias; ela não se lembra do seu último fim; portanto, desceu maravilhosamente; ela não teve consolador. Ó ­SENHOR, contempla a minha aflição, pois o inimigo magnificou-se.
10 El|strong="H5921" enemigo|strong="H6862" extendió|strong="H6566" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus tesoros;
10 O adversário estendeu a sua mão sobre todas as suas coisas agradáveis, pois ela viu que os pagãos adentraram o seu santuário, a quem tu ordenaste que não entrassem em tua congregação.
11 Todo|strong="H3605" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" gime y|strong="H3588" busca|strong="H1245" pan|strong="H3899";
11 Todo o seu povo suspira, eles buscam pão; eles trocaram as suas coisas agradáveis por carne para aliviar a alma; vê, ó ­SENHOR, e considera; pois eu me tornei vil.
12 “¿No|strong="H3808" les importa nada|strong="H3808" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" ustedes que|strong="H3808" pasan|strong="H5674" por|strong="H1870" el|strong="H3605" camino|strong="H1870"?
12 Isto é nada para vós, todos vós que passais? Contemplai, e vede se há qualquer angústia semelhante à minha angústia, que foi feita a mim, por meio da qual o ­SENHOR me afligiu no dia da sua fúria impetuosa.
13 “Desde lo|strong="H3605" alto|strong="H4791" envió|strong="H7971" fuego a|strong="H3068" mis|strong="H5414" huesos|strong="H6106" y este los|strong="H3605" dominó.
13 Ele enviou de cima fogo aos meus ossos, e isso prevaleceu contra eles; ele estendeu uma rede para os meus pés, fez-me retornar; tornou-me desolada, e fraca o dia inteiro.
14 “Mis|strong="H5414" pecados|strong="H6588" han sido atados como|strong="H5921" un yugo|strong="H5923" por|strong="H5921" su mano|strong="H3027";
14 O jugo das minhas transgressões está amarrado por sua mão; elas são entrelaçadas e sobem sobre o meu pescoço; ele fez a minha força cair; o Senhor me entregou nas suas mãos, de quem eu não sou capaz de levantar-me.
15 “El|strong="H5921" Señor ha rechazado a|strong="H3068" todos|strong="H3605" mis valientes en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
15 O Senhor pisoteou sob os pés todos os meus homens poderosos no meio de mim; ele convocou uma assembleia contra mim, para esmagar os meus jovens; o Senhor pisoteou como em um lagar a virgem, a filha de Judá.
16 “Por|strong="H5921" todo esto lloro|strong="H1058"; mis ojos|strong="H5869" se|strong="H1961" inundan de|strong="H4480" lágrimas,
16 Por estas coisas eu choro; meu olho, meu olho escorre com água, pois o consolador que deveria aliviar a minha alma está longe de mim; meus filhos estão desolados, porque o inimigo prevaleceu.
17 Sión|strong="H6726" extiende|strong="H6566" sus manos|strong="H3027", pero nadie la consuela|strong="H5162".
17 Sião estende as suas mãos, e não há ninguém para confortá-la; o ­SENHOR ordenou a respeito de Jacó, que os seus adversários deveriam estar em todas as direções ao seu redor; Jerusalém é entre eles como uma mulher menstruada.
18 “Yahvé es|strong="H1931" justo|strong="H6662", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" me|strong="H3588" rebelé contra su|strong="H1931" palabra|strong="H6310".
18 O ­SENHOR é justo, pois eu me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, eu vos rogo, todo o povo, e contemplai a minha angústia; minhas virgens e os meus jovens foram para o cativeiro.
19 “Llamé|strong="H7121" a|strong="H3068" mis amantes, pero|strong="H3588" me|strong="H3588" engañaron.
19 Eu chamei pelos meus amantes, porém eles me enganaram; meus sacerdotes e meus anciãos entregaram o espírito na cidade, enquanto buscavam a sua carne para aliviar as suas almas.
20 “Mira|strong="H7200", Yahvé, que|strong="H3588" estoy|strong="H6862" angustiada; mi corazón|strong="H3820" se conmueve.
20 Contempla, ó ­SENHOR, pois eu estou angustiada, minhas entranhas estão incomodadas, meu coração está revolvido dentro de mim; pois eu gravemente me rebelei; no exterior a espada enlutada; em casa está a morte.
21 “Han oído|strong="H8085" que|strong="H3588" suspiro, pero|strong="H3588" no|strong="H6213" hay|strong="H1961" quien|strong="H3605" me|strong="H3588" consuele.
21 Eles ouviram que eu suspiro; não há ninguém que me conforte; todos os meus inimigos ouviram sobre a minha tribulação; eles estão alegres que tu tenhas feito isto; tu trarás o dia que tu anunciaste, e eles hão de ser como eu.
22 “Que|strong="H3588" llegue ante|strong="H6440" ti|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" maldad|strong="H7451".
22 Que todas as suas perversidades cheguem perante a ti; e faze-lhes como tu fizeste comigo, por causa de todas as minhas transgressões, pois os meus suspiros são muitos, e meu coração está enfraquecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.