Jeremias 8
spabll (SPABLL) vs NVI
1 “En|strong="H3318" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé — sacarán|strong="H3318" de|strong="H8269" sus|strong="H1931" tumbas los|strong="H3427" huesos|strong="H6106" de|strong="H8269" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de|strong="H8269" Judá|strong="H3063", los|strong="H3427" huesos|strong="H6106" de|strong="H8269" sus|strong="H1931" jefes|strong="H8269", los|strong="H3427" huesos|strong="H6106" de|strong="H8269" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" huesos|strong="H6106" de|strong="H8269" los|strong="H3427" profetas|strong="H5030" y los|strong="H3427" huesos|strong="H6106" de|strong="H8269" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H8269" Jerusalén.
1 " ‘Naquele tempo, declara o Senhor, os ossos dos reis e dos líderes de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos do povo de Jerusalém serão retirados dos seus túmulos.
2 Los|strong="H5921" dejarán desparramados bajo el|strong="H5921" sol|strong="H8121", la|strong="H5921" luna|strong="H3394" y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" estrellas del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H3808" ellos|strong="H5921" amaron, sirvieron|strong="H5647" y|strong="H5921" consultaron, y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H3808" caminaron|strong="H1980" siguiendo y|strong="H5921" adoraron|strong="H7812". No|strong="H3808" serán|strong="H1961" recogidos ni|strong="H3808" enterrados|strong="H6912"; se|strong="H1961" quedarán como|strong="H1961" abono sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
2 Serão expostos ao sol e à lua e a todos os astros do céu, que eles amaram, aos quais prestaram culto e os quais seguiram, consultaram e adoraram. Não serão ajuntados nem enterrados, mas se tornarão esterco sobre o solo.
3 En|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" por|strong="H4480" donde|strong="H8033" yo|strong="H4480" los|strong="H3605" haya dispersado, los|strong="H3605" sobrevivientes de|strong="H4480" esta|strong="H2063" nación malvada preferirán la|strong="H2063" muerte|strong="H4194" antes|strong="H4480" que|strong="H4480" la|strong="H2063" vida|strong="H2416"”, dice|strong="H5002" Yahvé de|strong="H4480" los|strong="H3605" Ejércitos|strong="H6635".
3 Todos os sobreviventes dessa nação má preferirão a morte à vida, em todos os lugares para onde eu os expulsar, diz o Senhor dos Exércitos’.
4 “Diles también que|strong="H3808" así|strong="H3541" dice Yahvé:
4 "Diga a eles: ‘Assim diz o Senhor. " ‘Quando os homens caem, não se levantam mais? Quando alguém se desvia do caminho, não retorna a ele?
5 ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H5971", entonces|strong="H7725", este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén persiste en su rebeldía?
5 Por que será, então, que este povo se desviou? Por que Jerusalém persiste em desviar-se? Eles apegam-se ao engano e recusam-se a voltar.
6 He escuchado con|strong="H5921" atención, pero lo|strong="H4100" que|strong="H4100" dicen|strong="H1696" no|strong="H3808" es la|strong="H5921" verdad|strong="H3651".
6 Eu ouvi com atenção, mas eles não dizem o que é certo. Ninguém se arrepende de sua maldade e diz: "O que foi que eu fiz? " Cada um se desvia e segue seu próprio curso, como um cavalo que se lança com ímpeto na batalha.
7 Hasta la|strong="H1571" cigüeña en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064" conoce|strong="H3045" sus estaciones;
7 Até a cegonha no céu conhece as estações que lhe estão determinadas, e a pomba, a andorinha e o tordo observam a época de sua migração. Mas o meu povo não conhece as exigências do Senhor.
8 “‘¿Cómo se atreven a|strong="H3068" decir: “Somos sabios|strong="H2450", y tenemos la ley|strong="H8451" de Yahvé”?
8 " ‘Como vocês podem dizer "Somos sábios, pois temos a lei do Senhor", quando na verdade a pena mentirosa dos escribas a transformou em mentira?
9 Los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" quedarán avergonzados,
9 Os sábios serão envergonhados; ficarão amedrontados e serão pegos na armadilha. Visto que rejeitaram a palavra do Senhor, que sabedoria é essa que eles têm?
10 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", daré|strong="H5414" sus esposas a|strong="H3068" otros
10 Por isso, entregarei as suas mulheres a outros homens, e darei os seus campos a outros proprietários. Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; tanto os sacerdotes como os profetas, todos praticam a falsidade.
11 Han curado la|strong="H5921" herida de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" solo por|strong="H5921" encima|strong="H5921",
11 Eles tratam da ferida do meu povo como se ela não fosse grave. "Paz, paz", dizem, quando não há paz alguma.
12 ¿Se|strong="H3045" avergonzaron de|strong="H3588" sus actos asquerosos?
12 Ficaram eles envergonhados de sua conduta detestável? Não, eles não sentem vergonha, nem mesmo sabem corar. Portanto, cairão entre os que caem; serão humilhados quando eu os castigar, declara o Senhor.
13 “‘Voy a|strong="H3068" acabar con ellos|strong="H1992", dice|strong="H5002" Yahvé.
13 " ‘Eu quis recolher a colheita deles, declara o Senhor. Mas não há uvas na videira nem figos na figueira; as folhas estão secas. O que lhes dei será tomado deles’.
14 “¿Por|strong="H5921" qué|strong="H3588" nos|strong="H5921" quedamos aquí|strong="H8033" sentados|strong="H3427"?
14 "Por que estamos sentados aqui? Reúnam-se! Fujamos para as cidades fortificadas e pereçamos ali! Pois o Senhor, o nosso Deus, condenou-nos a perecer e nos deu água envenenada para beber, porque temos pecado contra ele.
15 Esperábamos|strong="H6960" la paz|strong="H7965", pero no llegó nada bueno|strong="H2896";
15 Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
16 Desde la|strong="H3605" región de Dan|strong="H1835" se escucha|strong="H8085" el|strong="H3605" resoplido de sus caballos|strong="H5483";
16 O resfolegar dos seus cavalos pode-se ouvir desde Dã; ao relinchar dos seus garanhões a terra toda treme. Vieram para devorar esta terra e tudo o que nela existe, a cidade e todos os que nela habitam.
17 “Miren que|strong="H3588" yo|strong="H3588" envío|strong="H7971" contra ustedes serpientes|strong="H5175",
17 "Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio", diz o Senhor.
18 ¡El|strong="H5921" dolor|strong="H3015" me|strong="H5921" consume y|strong="H5921" no|strong="H5921" hallo consuelo!
18 A tristeza tomou conta de mim; o meu coração desfalece.
19 Escuchen los gritos de|strong="H5971" mi|strong="H2009" pueblo|strong="H5971" desde una tierra lejana|strong="H4801":
19 Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: "O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei? " "Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros? "
20 “Pasó|strong="H5674" la cosecha,
20 Passou a época da colheita, acabou o verão, e não estamos salvos.
21 Estoy deshecho por|strong="H5921" el|strong="H5921" dolor de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971";
21 Estou arrasado com a devastação sofrida pelo meu povo. Choro muito, e o pavor se apodera de mim.
22 ¿Acaso no|strong="H3808" hay bálsamo|strong="H6875" en|strong="H3588" Galaad|strong="H1568"?
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico? Por que, então, não há sinal de cura para a ferida do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.