Jeremias 50
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Esta es|strong="H3027" la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé habló|strong="H1696" acerca|strong="H1696" de|strong="H1697" Babilonia y de|strong="H1697" la tierra de|strong="H1697" los caldeos|strong="H3778" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414".
1 Esta é a palavra que o Senhor falou pelo profeta Jeremias acerca da Babilônia e da terra dos babilônios:
2 “Anuncien entre las naciones|strong="H1471" y proclámenlo;
2 "Anunciem e proclamem entre as nações, ergam um sinal e proclamem; não escondam nada. Digam: ‘A Babilônia foi conquistada; Bel foi humilhado, Marduque apavorado. As imagens da Babilônia estão humilhadas e seus ídolos apavorados’.
3 Porque|strong="H3588" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" sube|strong="H5927" contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" una nación|strong="H1471"
3 Uma nação vinda do norte a atacará, arrasará a sua terra e não deixará nela nenhum habitante; tanto homens como animais fugirão.
4 En|strong="H3212" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y en|strong="H3212" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
4 "Naqueles dias e naquela época", declara o Senhor, "o povo de Israel e o povo de Judá virão juntos, chorando e buscando o Senhor seu Deus.
5 Preguntarán|strong="H7592" por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de|strong="H6440" Sión|strong="H6726" y hacia|strong="H1870" allá|strong="H6440" dirigirán la mirada,
5 Perguntarão pelo caminho para Sião e voltarão o rosto na direção dela. Virão e se apegarão ao Senhor numa aliança permanente que não será esquecida.
6 Mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" ha sido|strong="H1961" como|strong="H1961" ovejas|strong="H6629" perdidas;
6 "Meu povo tem sido ovelhas perdidas; seus pastores as desencaminharam e as fizeram perambular pelos montes. Elas vaguearam por montanhas e colinas e se esqueceram de seu próprio curral.
7 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3808" las encontraban las devoraban;
7 Todos que as encontram as devoram. Os seus adversários disseram: ‘Não somos culpados, pois elas pecaram contra o Senhor, sua verdadeira pastagem, o Senhor, a esperança de seus antepassados’.
8 ¡Huyan de|strong="H6440" Babilonia!
8 "Fujam da Babilônia; saiam da terra dos babilônios e sejam como os bodes que lideram o rebanho.
9 Porque|strong="H3588" miren, yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" incitar
9 Vejam! Eu mobilizarei e trarei contra a Babilônia uma coalizão de grandes nações do norte. Elas tomarão posição de combate contra ela e a conquistarão. Suas flechas serão como guerreiros bem treinados, que não voltam de mãos vazias.
10 Caldea será|strong="H1961" saqueada;
10 Assim a Babilônia será saqueada; todos os que a saquearem se fartarão", declara o Senhor.
11 “Aunque|strong="H3588" ustedes se alegren y|strong="H3588" se regocijen
11 "Ainda que você esteja alegre e exultante, você que saqueia a minha herança; ainda que você seja brincalhão como uma novilha solta no pasto, e relincha como os garanhões,
12 la madre de ustedes quedará muy|strong="H3966" avergonzada,
12 sua mãe se envergonhará profundamente; aquela que lhes deu à luz ficará constrangida. Ela se tornará a menor das nações, um deserto, uma terra seca e árida.
13 Debido a|strong="H3068" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" de|strong="H5921" Yahvé, no|strong="H3808" será|strong="H1961" habitada|strong="H3427",
13 Por causa da ira do Senhor ela não será habitada, mas estará completamente desolada. Todos os que passarem pela Babilônia ficarão chocados e zombarão por causa de todas as suas feridas.
14 Fórmense en|strong="H5921" orden de|strong="H5921" batalla alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" Babilonia,
14 "Tomem posição de combate em volta da Babilônia, todos vocês que empunham o arco. Atirem nela! Não poupem flechas, pois ela pecou contra o Senhor.
15 Lancen gritos de|strong="H5921" guerra contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" por|strong="H5921" todos lados|strong="H5439";
15 Soem contra ela um grito de guerra de todos os lados! Ela se rende, suas torres caem e suas muralhas são derrubadas. Esta é a vingança do Senhor; vinguem-se dela! Façam a ela o que ela fez aos outros!
16 Eliminen de|strong="H6440" Babilonia al|strong="H6256" que|strong="H5971" siembra
16 Eliminem da Babilônia o semeador, e o ceifeiro com a sua foice na colheita. Por causa da espada do opressor que cada um volte para o seu próprio povo, e cada um fuja para a sua própria terra.
17 Israel|strong="H3478" es|strong="H2088" como una oveja|strong="H7716" dispersada,
17 "Israel é um rebanho disperso, afugentado por leões. O primeiro a devorá-lo foi o rei da Assíria; e o último a esmagar os seus ossos foi Nabucodonosor, rei da Babilônia. "
18 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635", el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478":
18 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Castigarei o rei da Babilônia e a sua terra assim como castiguei o rei da Assíria.
19 Haré que Israel|strong="H3478" vuelva|strong="H7725" a|strong="H3068" sus prados,
19 Mas trarei Israel de volta a sua própria pastagem e ele pastará no Carmelo e em Basã; e saciará o seu apetite nos montes de Efraim e em Gileade.
20 En|strong="H3588" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y|strong="H3588" en|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
20 Naqueles dias, naquela época", declara o Senhor, "se procurará pela iniqüidade de israel, mas nada será achado, pelos pecados de Judá, mas nenhum será encontrado, pois perdoarei o remanescente que eu poupar.
21 ¡Ataquen la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Merataim y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Pecod!
21 "Ataquem a terra de Merataim e aqueles que moram em Pecode. Persigam-nos, matem-nos e destruam-nos totalmente", declara o Senhor. "Façam tudo que lhes ordenei.
22 ¡Se oye estruendo|strong="H6963" de guerra|strong="H4421" en el país,
22 Há ruído de batalha na terra; grande destruição!
23 ¡Cómo|strong="H1961" ha sido|strong="H1961" roto y hecho|strong="H1961" pedazos el|strong="H3605" martillo de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra!
23 Quão quebrado e destroçado está o martelo de toda a terra! Quão arrasada está a Babilônia entre as nações!
24 Te|strong="H3588" puse una|strong="H4672" trampa y|strong="H1571" caíste en|strong="H3588" ella, Babilonia,
24 Preparei uma armadilha para você, ó Babilônia, e você foi apanhada antes de percebê-lo; você foi achada e capturada porque se opôs ao Senhor.
25 Yahvé ha abierto|strong="H6605" su|strong="H1931" arsenal
25 O Senhor abriu o seu arsenal e trouxe para fora as armas da sua ira, pois o Soberano Senhor dos Exércitos tem trabalho para fazer na terra dos babilônios.
26 Atáquenla desde los|strong="H1961" confines de la tierra;
26 Venham contra ela dos confins da terra. Arrombem os seus celeiros; empilhem-na como feixes de cereal. Destruam-na totalmente e não lhe deixem nenhum remanescente.
27 Maten a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus novillos|strong="H6499";
27 Matem todos os seus jovens guerreiros! Que eles desçam para o matadouro! Ai deles! Pois chegou o seu dia, a hora de serem castigados.
28 Se oye la voz|strong="H6963" de los que huyen y escapan de Babilonia
28 Escutem os fugitivos e refugiados vindos da Babilônia, declarando em Sião como, o Senhor, o nosso Deus se vingou, como se vingou de seu templo.
29 Llamen a|strong="H3068" los|strong="H5921" arqueros contra|strong="H5921" Babilonia,
29 "Convoquem flecheiros contra a Babilônia, todos aqueles que empunham o arco. Acampem-se todos ao redor dela; não deixem ninguém escapar. Retribuam a ela conforme os seus feitos; façam com ela tudo o que ela fez. Porque ela desafiou o Senhor, o Santo de Israel.
30 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" sus|strong="H1931" jóvenes caerán|strong="H5307" en las plazas|strong="H7339",
30 Por isso, os seus jovens cairão nas ruas e todos os seus guerreiros se calarão naquele dia", declara o Senhor dos Exércitos.
31 Yo|strong="H3588" estoy contra ti, criatura soberbia — dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor, Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635" —;
31 "Vejam, estou contra você, ó arrogante", declara o Soberano Senhor dos Exércitos, "pois chegou o seu dia, a sua hora de ser castigada.
32 El|strong="H3605" orgulloso tropezará|strong="H3782" y caerá|strong="H5307",
32 A arrogância tropeçará e cairá, e ninguém a ajudará a se levantar. Incendiarei as suas cidades, e o fogo consumirá tudo ao seu redor. "
33 Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H1121" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635": “Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y|strong="H3541" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" han sido oprimidos|strong="H6231" por igual.
33 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "O povo de Israel está sendo oprimido, e também o povo de Judá. Todos os seus captores os prendem à força, recusando deixá-los ir.
34 Pero el|strong="H3427" Redentor|strong="H1350" de ellos es poderoso;
34 Contudo, o Redentor deles é forte; o Senhor dos Exércitos é o seu nome. Ele mesmo defenderá a causa deles, e trará descanso à terra, mas inquietação aos que vivem na Babilônia.
35 ¡Guerra contra|strong="H5921" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778"! — dice|strong="H5002" Yahvé —.
35 "Uma espada contra os babilônios! ", declara o Senhor; "contra os que vivem na Babilônia e contra seus líderes e sábios!
36 ¡Guerra contra sus falsos profetas!, para que queden como tontos.
36 Uma espada contra os seus falsos profetas! Eles se tornarão tolos. Uma espada contra os seus guerreiros! Eles ficarão apavorados.
37 ¡Guerra contra|strong="H1961" sus caballos|strong="H5483" y sus carros|strong="H7393",
37 Uma espada contra os seus cavalos, os seus carros de guerra e contra todos os estrangeiros em suas fileiras! Eles serão como mulheres. Uma espada contra os seus tesouros! Eles serão saqueados.
38 ¡Sequía sobre sus|strong="H1931" aguas|strong="H4325"!, para|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1931" sequen.
38 Uma espada contra as suas águas! Elas secarão. Porque é uma terra de imagens esculpidas, e eles enlouquecem por causa de seus ídolos horríveis.
39 Por|strong="H5704" eso|strong="H3651" allí vivirán las fieras del desierto con|strong="H5704" los|strong="H3427" chacales,
39 "Por isso, criaturas do deserto e hienas nela morarão, e as corujas nela habitarão. Ela jamais voltará a ser habitada nem haverá quem nela viva no futuro.
40 Como cuando Dios|strong="H3068" destruyó a|strong="H3068" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" y a|strong="H3068" sus ciudades vecinas — dice|strong="H5002" Yahvé —,
40 Como Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas", diz o Senhor, "ninguém mais habitará ali, nenhum homem residirá nela.
41 ¡Miren! Viene un pueblo|strong="H5971" del norte|strong="H6828";
41 "Vejam! Vem vindo um povo do norte; uma grande nação e muitos reis se mobilizam desde os confins da terra.
42 Vienen armados con|strong="H5921" arco|strong="H7198" y|strong="H5921" lanza;
42 Eles empunham o arcos e a lança; são cruéis e sem misericórdia, e o seu barulho é como o bramido do mar. Vêm montados em seus cavalos, em formação de batalha, para atacá-la, ó cidade de Babilônia.
43 El rey|strong="H4428" de Babilonia ha oído|strong="H8085" las noticias
43 Quando o rei da Babilônia ouviu relatos sobre eles, as suas mãos amoleceram. A angústia tomou conta dele, dores como as de uma mulher dando à luz.
44 Como|strong="H3588" un león que|strong="H3588" sale de|strong="H5921" la|strong="H5921" espesura del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5921" los|strong="H5921" prados verdes,
44 Assim como um leão que sobe da mata do Jordão em direção aos pastos verdejantes, subitamente eu caçarei a Babilônia para fora de sua terra. Quem é o escolhido que designarei para isso? Quem é como eu que possa me desafiar? E que pastor pode me resistir? "
45 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", escuchen|strong="H8085" el|strong="H5921" plan que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" preparado contra|strong="H5921" Babilonia,
45 Por isso, ouçam o que o Senhor planejou contra a Babilônia, o que ele preparou contra a terra dos babilônios: os menores do rebanho serão arrastados, e as pastagens ficarão devastadas por causa deles.
46 Con el estruendo|strong="H6963" de la caída de Babilonia tiembla|strong="H7493" la tierra,
46 Ao som da tomada da Babilônia a terra tremerá; o grito deles ressoará entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.