Jeremias 50

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Esta es|strong="H3027" la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé habló|strong="H1696" acerca|strong="H1696" de|strong="H1697" Babilonia y de|strong="H1697" la tierra de|strong="H1697" los caldeos|strong="H3778" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414".
1 A palavra que o SENHOR falou contra Babilônia, e contra a terra dos caldeus por intermédio de Jeremias, o profeta:
2 “Anuncien entre las naciones|strong="H1471" y proclámenlo;
2 Declarai vós entre as nações, e divulgai, e erguei um estandarte. Divulgai e não ocultai, dizei: Babilônia é tomada, Bel está perplexo, Merodaque está quebrado em pedaços. Os seus ídolos estão perplexos, suas imagens estão quebradas em pedaços.
3 Porque|strong="H3588" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" sube|strong="H5927" contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" una nación|strong="H1471"
3 Porque do norte sobe uma nação contra ela, a qual desolará sua terra, e ninguém habitará lá. Eles removerão dali tanto homem quanto animal.
4 En|strong="H3212" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y en|strong="H3212" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
4 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o SENHOR, os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente, indo e chorando. Eles irão, e buscarão o SENHOR seu Deus.
5 Preguntarán|strong="H7592" por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de|strong="H6440" Sión|strong="H6726" y hacia|strong="H1870" allá|strong="H6440" dirigirán la mirada,
5 Eles perguntarão o caminho para Sião com suas faces naquela direção, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao SENHOR em um perpétuo pacto, que não será esquecido.
6 Mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" ha sido|strong="H1961" como|strong="H1961" ovejas|strong="H6629" perdidas;
6 Meu povo tem sido ovelhas perdidas. Seus pastores as têm extraviado, eles as desviaram sobre os montes. Eles vão do monte para a colina, eles esqueceram o seu lugar de descanso.
7 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3808" las encontraban las devoraban;
7 Todos os que as encontravam as devoravam, e seus adversários disseram: Nós não transgredimos, porque eles pecaram contra o SENHOR, a habitação da justiça, o SENHOR, a esperança dos seus pais.
8 ¡Huyan de|strong="H6440" Babilonia!
8 Fugi do meio de Babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes adiante dos rebanhos.
9 Porque|strong="H3588" miren, yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" incitar
9 Pois eis que eu farei surgir, e farei se levantar contra Babilônia uma assembleia de grandes nações da região do norte, e eles por-se-ão em ordem contra ela. Dali ela será tomada. As suas flechas serão como as de um homem poderoso especialista, nenhuma tornará vazia.
10 Caldea será|strong="H1961" saqueada;
10 E Caldeia será um despojo; todos os que a despojarem estarão satisfeitos, diz o SENHOR.
11 “Aunque|strong="H3588" ustedes se alegren y|strong="H3588" se regocijen
11 Porque vos alegrastes, porque vos regozijastes, ó vós, destruidores da minha herança, porque vós sois fartos como a novilha na grama, e mugis como touros.
12 la madre de ustedes quedará muy|strong="H3966" avergonzada,
12 Vossa mãe estará profundamente perplexa, ela que vos deu à luz será envergonhada. Eis que a última das nações será uma vastidão, uma terra seca, e um deserto.
13 Debido a|strong="H3068" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" de|strong="H5921" Yahvé, no|strong="H3808" será|strong="H1961" habitada|strong="H3427",
13 Por causa da ira do SENHOR, ela não será habitada, porém ela será inteiramente desolada. Todo aquele que passar por Babilônia estará atônito, e assobiará por todas as suas pragas.
14 Fórmense en|strong="H5921" orden de|strong="H5921" batalla alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" Babilonia,
14 Ponde-vos em ordem contra Babilônia ao redor, todos vós os que entesais o arco; atirai-lhe, não poupeis flechas, porque ela pecou contra o SENHOR.
15 Lancen gritos de|strong="H5921" guerra contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" por|strong="H5921" todos lados|strong="H5439";
15 Gritai contra ela ao redor. Ela deu a sua mão; seus alicerces estão caídos, os seus muros estão destroçados, porque esta é a vingança do SENHOR. Exercei vingança sobre ela, como ela tem feito, fazei para com ela.
16 Eliminen de|strong="H6440" Babilonia al|strong="H6256" que|strong="H5971" siembra
16 Cortai de Babilônia o semeador, e aquele que maneja a foice no tempo de colheita, por medo da espada opressora eles virar-se-ão cada um para seu povo, e eles fugirão cada um para sua própria terra.
17 Israel|strong="H3478" es|strong="H2088" como una oveja|strong="H7716" dispersada,
17 Israel é uma ovelha desgarrada. Os leões o afugentaram. Primeiramente o rei da Assíria o devorou, e por último, este Nabucodonosor, rei de Babilônia, quebrou os seus ossos.
18 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635", el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478":
18 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu punirei o rei de Babilônia, e a sua terra, como eu puni o rei da Assíria.
19 Haré que Israel|strong="H3478" vuelva|strong="H7725" a|strong="H3068" sus prados,
19 E, eu trarei Israel novamente para sua habitação, e ele alimentar-se-á em Carmelo e em Basã, e a sua alma estará satisfeita sobre o monte Efraim e Gileade.
20 En|strong="H3588" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y|strong="H3588" en|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
20 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o SENHOR, a iniquidade de Israel será procurada, e nenhuma será achada. E os pecados de Judá, não mais serão encontrados, porque perdoarei aqueles que restarem.
21 ¡Ataquen la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Merataim y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Pecod!
21 Sobe contra a terra de Merataim, contra esta, e contra os habitantes de Pecode. Devasta e destrói completamente após eles, diz o SENHOR, e faze conforme tudo que eu tenho te ordenado.
22 ¡Se oye estruendo|strong="H6963" de guerra|strong="H4421" en el país,
22 Um som de batalha está na terra, e de grande destruição.
23 ¡Cómo|strong="H1961" ha sido|strong="H1961" roto y hecho|strong="H1961" pedazos el|strong="H3605" martillo de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra!
23 Como está o martelo de toda a terra cortado em pedaços e quebrado! Como Babilônia tornou-se uma desolação entre as nações!
24 Te|strong="H3588" puse una|strong="H4672" trampa y|strong="H1571" caíste en|strong="H3588" ella, Babilonia,
24 Eu coloquei uma armadilha para ti, e tu és também uma presa, ó Babilônia, e tu não estavas alerta. Tu foste encontrada, e também capturada, porque contendeste contra o SENHOR.
25 Yahvé ha abierto|strong="H6605" su|strong="H1931" arsenal
25 O SENHOR abriu seu arsenal e tirou as armas de sua indignação, pois esta é a obra do Senhor DEUS dos Exércitos na terra dos caldeus.
26 Atáquenla desde los|strong="H1961" confines de la tierra;
26 Vinde contra ela da fronteira mais distante, abri os seus depósitos. Lançai-a como montões, e a destruí completamente. Nada dela lhe fique de resto.
27 Maten a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus novillos|strong="H6499";
27 Matai todos os seus novilhos. Deixai-os descer para o abate. Ai deles! Pois o seu dia é vindo, o tempo da sua visitação.
28 Se oye la voz|strong="H6963" de los que huyen y escapan de Babilonia
28 A voz daqueles que fogem e escapam da terra de Babilônia, para declarar em Sião a vingança do SENHOR nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 Llamen a|strong="H3068" los|strong="H5921" arqueros contra|strong="H5921" Babilonia,
29 Convocai os arqueiros contra Babilônia, todos vós que entesais o arco, acampai contra ela em redor. A ninguém dali deixai escapar. Recompensai-a conforme sua obra, conforme tudo que ela tem feito, pois ela tem sido arrogante contra o SENHOR, contra o Santo de Israel.
30 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" sus|strong="H1931" jóvenes caerán|strong="H5307" en las plazas|strong="H7339",
30 Portanto seus jovens cairão nas ruas, e naquele dia todos os seus homens de guerra serão cortados, diz o SENHOR.
31 Yo|strong="H3588" estoy contra ti, criatura soberbia — dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor, Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635" —;
31 Eis que eu sou contra ti, ó tu, o mais orgulhoso, diz o Senhor DEUS dos Exércitos, porque teu dia é vindo, e o tempo em que te visitarei.
32 El|strong="H3605" orgulloso tropezará|strong="H3782" y caerá|strong="H5307",
32 E o mais orgulhoso tropeçará e cairá, e ninguém o erguerá. E eu atearei um fogo às suas cidades e este devorará todos ao seu redor.
33 Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H1121" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635": “Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y|strong="H3541" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" han sido oprimidos|strong="H6231" por igual.
33 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá foram oprimidos juntamente, e todos que os tomaram cativos os retiveram. Eles recusaram-se a libertá-los.
34 Pero el|strong="H3427" Redentor|strong="H1350" de ellos es poderoso;
34 O seu Redentor é forte. O SENHOR dos Exércitos é o seu nome. Ele irá pleitear a sua causa, para que possa dar repouso à terra, e inquietar os habitantes de Babilônia.
35 ¡Guerra contra|strong="H5921" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778"! — dice|strong="H5002" Yahvé —.
35 Uma espada está sobre os caldeus, diz o SENHOR, e sobre os habitantes de Babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre seus sábios homens.
36 ¡Guerra contra sus falsos profetas!, para que queden como tontos.
36 Uma espada está sobre os mentirosos, e eles irão caducar. Uma espada está sobre os seus poderosos homens, e eles ficarão consternados.
37 ¡Guerra contra|strong="H1961" sus caballos|strong="H5483" y sus carros|strong="H7393",
37 Uma espada está sobre seus cavalos, e sobre suas carruagens, e sobre todo o povo misto que está no meio dela. E eles tornar-se-ão como mulheres. Uma espada está sobre os seus tesouros, e eles serão roubados.
38 ¡Sequía sobre sus|strong="H1931" aguas|strong="H4325"!, para|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1931" sequen.
38 A seca está sobre suas águas, e elas secarão, porque esta é a terra de imagens esculpidas, e eles estão loucos acerca de seus ídolos.
39 Por|strong="H5704" eso|strong="H3651" allí vivirán las fieras del desierto con|strong="H5704" los|strong="H3427" chacales,
39 Portanto, habitarão ali os animais selvagens do deserto, com os animais selvagens das ilhas, e as corujas habitarão nela. E esta não será mais habitada para sempre, nem será ela habitada de geração a geração.
40 Como cuando Dios|strong="H3068" destruyó a|strong="H3068" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" y a|strong="H3068" sus ciudades vecinas — dice|strong="H5002" Yahvé —,
40 Como Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas, diz o SENHOR, desse modo nenhum homem habitará ali, nem qualquer filho de homem habitará nela.
41 ¡Miren! Viene un pueblo|strong="H5971" del norte|strong="H6828";
41 Eis que um povo virá do norte, e uma grande nação, e muitos reis serão levantados das costas da terra.
42 Vienen armados con|strong="H5921" arco|strong="H7198" y|strong="H5921" lanza;
42 Eles irão segurar o arco e a lança. Eles são cruéis e não mostrarão misericórdia. Suas vozes rugirão como o mar, e eles montarão em cavalos, cada um posto em ordem, como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
43 El rey|strong="H4428" de Babilonia ha oído|strong="H8085" las noticias
43 O rei de Babilônia ouviu relatos sobre eles, e suas mãos tornaram-se frágeis. Angústia apoderou-se dele e pontadas, como as de uma mulher em trabalho de parto.
44 Como|strong="H3588" un león que|strong="H3588" sale de|strong="H5921" la|strong="H5921" espesura del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5921" los|strong="H5921" prados verdes,
44 Eis que ele como leão subirá da cheia do Jordão até a habitação do forte. Porém eu os farei de repente escapar de lá. E quem é o homem escolhido, para que eu possa estabelecer sobre ela? Pois quem é semelhante a mim? E quem me designará o tempo? E quem é o pastor que resistirá perante a mim?
45 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", escuchen|strong="H8085" el|strong="H5921" plan que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" preparado contra|strong="H5921" Babilonia,
45 Portanto, ouvi o conselho do SENHOR, que ele executou contra Babilônia, e suas intenções, que ele planejou contra a terra dos caldeus: Certamente os menores do rebanho os arrastarão. Certamente ele fará suas habitações desoladas com ele.
46 Con el estruendo|strong="H6963" de la caída de Babilonia tiembla|strong="H7493" la tierra,
46 Ao barulho da tomada de Babilônia, a terra estremece, e o grito se ouviu entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.