Jeremias 50
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Esta es|strong="H3027" la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé habló|strong="H1696" acerca|strong="H1696" de|strong="H1697" Babilonia y de|strong="H1697" la tierra de|strong="H1697" los caldeos|strong="H3778" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414".
1 Palavra que falou o Senhor contra a Babilônia, contra a terra dos caldeus, por Jeremias, o profeta.
2 “Anuncien entre las naciones|strong="H1471" y proclámenlo;
2 Anunciai entre as nações, e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, e fazei ouvir, e não encubrais; dizei: Tomada é a Babilônia, confundido está Bel, atropelado está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e caídos estão os seus deuses.
3 Porque|strong="H3588" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" sube|strong="H5927" contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" una nación|strong="H1471"
3 Porque subiu contra ela uma nação do Norte, que fará da sua terra uma solidão, e não haverá quem habite nela; desde os homens até os animais fugiram e se foram.
4 En|strong="H3212" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y en|strong="H3212" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
4 Naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor , os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando, virão e buscarão ao Senhor , seu Deus.
5 Preguntarán|strong="H7592" por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de|strong="H6440" Sión|strong="H6726" y hacia|strong="H1870" allá|strong="H6440" dirigirán la mirada,
5 Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali dirigirão o rosto; virão e se ajuntarão ao Senhor num concerto eterno, que nunca será esquecido.
6 Mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" ha sido|strong="H1961" como|strong="H1961" ovejas|strong="H6629" perdidas;
6 Ovelhas perdidas foram o meu povo, os seus pastores as fizeram errar, para os montes as deixaram desviar; de monte em outeiro andaram, esqueceram-se do lugar de seu repouso.
7 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3808" las encontraban las devoraban;
7 Todos os que as achavam as devoraram; e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor e a morada da justiça, sim, o Senhor , a Esperança de seus pais.
8 ¡Huyan de|strong="H6440" Babilonia!
8 Fugi do meio da Babilônia e saí da terra dos caldeus; e sede como os carneiros diante do rebanho.
9 Porque|strong="H3588" miren, yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" incitar
9 Porque eis que eu suscitarei e farei subir contra a Babilônia uma congregação de grandes nações da terra do Norte, e se prepararão contra ela; dali, será tomada; as suas flechas serão como de valente herói; nenhuma tornará sem efeito.
10 Caldea será|strong="H1961" saqueada;
10 E a Caldeia servirá de presa; todos os que a saquearem ficarão fartos, diz o Senhor ,
11 “Aunque|strong="H3588" ustedes se alegren y|strong="H3588" se regocijen
11 porquanto vos alegrastes, e saltastes de prazer, ó saqueadores da minha herança, e vos inchastes como bezerra gorda, e rinchastes como cavalos vigorosos.
12 la madre de ustedes quedará muy|strong="H3966" avergonzada,
12 Será mui confundida vossa mãe, ficará envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
13 Debido a|strong="H3068" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" de|strong="H5921" Yahvé, no|strong="H3808" será|strong="H1961" habitada|strong="H3427",
13 Por causa do furor do Senhor , não será habitada; antes, se tornará em total assolação; qualquer que passar por Babilônia se espantará e assobiará, vendo todas as suas pragas.
14 Fórmense en|strong="H5921" orden de|strong="H5921" batalla alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" Babilonia,
14 Preparai-vos para cercar Babilônia, todos os que armais arcos; atirai-lhe, não poupeis as flechas, porque pecou contra o Senhor .
15 Lancen gritos de|strong="H5921" guerra contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" por|strong="H5921" todos lados|strong="H5439";
15 Gritai contra ela, rodeando-a; ela já se submeteu; caíram seus fundamentos, estão derribados os seus muros, porque esta é a vingança do Senhor ; vingai-vos dela; como ela fez, fazei-lhe.
16 Eliminen de|strong="H6440" Babilonia al|strong="H6256" que|strong="H5971" siembra
16 Arrancai da Babilônia aquele que semeia e aquele que leva a foice no tempo da sega; por causa da espada aflitiva, virar-se-á cada um para o seu povo e fugirá cada um para a sua terra.
17 Israel|strong="H3478" es|strong="H2088" como una oveja|strong="H7716" dispersada,
17 Cordeiro desgarrado é Israel; os leões o afugentaram. O primeiro a devorá-lo foi o rei da Assíria; e, por último, Nabucodonosor, rei da Babilônia, lhe quebrou os ossos.
18 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635", el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478":
18 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que visitarei o rei da Babilônia e a sua terra, como visitei o rei da Assíria.
19 Haré que Israel|strong="H3478" vuelva|strong="H7725" a|strong="H3068" sus prados,
19 E farei tornar Israel para a sua morada e pastará no Carmelo e em Basã; e fartar-se-á a sua alma no monte de Efraim e em Gileade.
20 En|strong="H3588" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y|strong="H3588" en|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
20 Naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor , buscar-se-á a maldade de Israel e não será achada; e os pecados de Judá, mas não se acharão, porque perdoarei os que eu deixar de resto.
21 ¡Ataquen la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Merataim y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Pecod!
21 Sobe contra a terra de Merataim, sobe contra ela e contra os moradores de Pecode; assola e inteiramente destrói tudo após eles, diz o Senhor , e faze conforme tudo o que te mandei.
22 ¡Se oye estruendo|strong="H6963" de guerra|strong="H4421" en el país,
22 Estrondo de batalha há na terra e de grande destruição.
23 ¡Cómo|strong="H1961" ha sido|strong="H1961" roto y hecho|strong="H1961" pedazos el|strong="H3605" martillo de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra!
23 Como foi cortado e quebrado o martelo de toda a terra! Como se tornou a Babilônia em espanto entre as nações!
24 Te|strong="H3588" puse una|strong="H4672" trampa y|strong="H1571" caíste en|strong="H3588" ella, Babilonia,
24 Laços te armei, e também foste presa, ó Babilônia, e tu não o soubeste; foste achada e também apanhada, porque contra o Senhor te entremeteste.
25 Yahvé ha abierto|strong="H6605" su|strong="H1931" arsenal
25 O Senhor abriu o seu tesouro e tirou os instrumentos da sua indignação, porque o Senhor Jeová dos Exércitos, tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
26 Atáquenla desde los|strong="H1961" confines de la tierra;
26 Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros, trilhai-a como a feixes e destruí-a de todo; nada lhe fique de resto.
27 Maten a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus novillos|strong="H6499";
27 Matai à espada a todos os seus novilhos, que eles desçam ao degoladouro; ai deles! Porque veio o seu dia, o tempo da sua visitação.
28 Se oye la voz|strong="H6963" de los que huyen y escapan de Babilonia
28 Tal é a voz dos que fugiram e escaparam da terra da Babilônia para anunciarem em Sião a vingança do Senhor , nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 Llamen a|strong="H3068" los|strong="H5921" arqueros contra|strong="H5921" Babilonia,
29 Convocai contra Babilônia os flecheiros, todos os que armam arcos; acampai-vos contra ela em redor, que ninguém escape dela; pagai-lhe conforme a sua obra; conforme tudo o que fez, fazei-lhe; porque se houve arrogantemente contra o Senhor , contra o Santo de Israel.
30 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" sus|strong="H1931" jóvenes caerán|strong="H5307" en las plazas|strong="H7339",
30 Portanto, cairão os seus jovens nas suas ruas; e todos os seus homens de guerra serão desarraigados naquele dia, diz o Senhor .
31 Yo|strong="H3588" estoy contra ti, criatura soberbia — dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor, Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635" —;
31 Eis que eu sou contra ti, ó soberbo, diz o Senhor Deus dos Exércitos, porque veio o teu dia, o tempo em que te hei de visitar.
32 El|strong="H3605" orgulloso tropezará|strong="H3782" y caerá|strong="H5307",
32 Então, tropeçará o soberbo e cairá, e ninguém haverá que o levante; e porei fogo às suas cidades, o qual consumirá todos os seus contornos.
33 Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H1121" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635": “Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y|strong="H3541" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" han sido oprimidos|strong="H6231" por igual.
33 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá foram oprimidos juntamente; todos os que os levaram cativos os retiveram e não os quiseram soltar.
34 Pero el|strong="H3427" Redentor|strong="H1350" de ellos es poderoso;
34 Mas o seu Redentor é forte, o Senhor dos Exércitos é o seu nome; certamente, pleiteará a causa deles, para dar descanso à terra e inquietar os moradores da Babilônia.
35 ¡Guerra contra|strong="H5921" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778"! — dice|strong="H5002" Yahvé —.
35 A espada virá sobre os caldeus, diz o Senhor , e sobre os moradores da Babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios.
36 ¡Guerra contra sus falsos profetas!, para que queden como tontos.
36 A espada virá sobre os mentirosos, e ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus valentes, e desmaiarão.
37 ¡Guerra contra|strong="H1961" sus caballos|strong="H5483" y sus carros|strong="H7393",
37 A espada virá sobre os seus cavalos, e sobre os seus carros, e sobre todo o povo misto que está no meio dela; e eles serão como mulheres; a espada virá sobre os seus tesouros, e serão saqueados.
38 ¡Sequía sobre sus|strong="H1931" aguas|strong="H4325"!, para|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1931" sequen.
38 Cairá a seca sobre as suas águas, e secarão, porque é uma terra de imagens de escultura, e eles, pelos seus ídolos, andam enfurecidos.
39 Por|strong="H5704" eso|strong="H3651" allí vivirán las fieras del desierto con|strong="H5704" los|strong="H3427" chacales,
39 Por isso, habitarão nela as feras do deserto, com os animais bravos das ilhas; também habitarão nela os avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
40 Como cuando Dios|strong="H3068" destruyó a|strong="H3068" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" y a|strong="H3068" sus ciudades vecinas — dice|strong="H5002" Yahvé —,
40 Como quando Deus transtornou a Sodoma e a Gomorra e aos seus vizinhos, diz o Senhor , assim ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
41 ¡Miren! Viene un pueblo|strong="H5971" del norte|strong="H6828";
41 Eis que um povo vem do Norte, e uma grande nação e reis poderosos se levantarão dos lados mais remotos da terra.
42 Vienen armados con|strong="H5921" arco|strong="H7198" y|strong="H5921" lanza;
42 Arco e lança tomarão; eles são cruéis e não conhecem a compaixão; a sua voz bramará como o mar, e eles cavalgarão cavalos, como um homem, apercebido para a batalha, contra ti, ó filha da Babilônia.
43 El rey|strong="H4428" de Babilonia ha oído|strong="H8085" las noticias
43 O rei da Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; angústia se apoderou dele, dores, como da que está de parto.
44 Como|strong="H3588" un león que|strong="H3588" sale de|strong="H5921" la|strong="H5921" espesura del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5921" los|strong="H5921" prados verdes,
44 Eis que um como leão subirá da enchente do Jordão contra a morada forte, mas, num momento, o farei correr dali; e ao escolhido porei contra ela, porque quem é semelhante a mim? E quem me citaria a mim? E quem é o pastor que subsistiria perante mim?
45 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", escuchen|strong="H8085" el|strong="H5921" plan que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" preparado contra|strong="H5921" Babilonia,
45 Portanto, ouvi o conselho que o Senhor decretou contra Babilônia e os seus desígnios que intentou contra a terra dos caldeus; certamente, os menores do rebanho os arrastarão; certamente, será assolada a morada deles.
46 Con el estruendo|strong="H6963" de la caída de Babilonia tiembla|strong="H7493" la tierra,
46 Ao estrondo da tomada da Babilônia, estremeceu a terra, e o grito se ouviu entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.