Jeremias 50

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Esta es|strong="H3027" la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé habló|strong="H1696" acerca|strong="H1696" de|strong="H1697" Babilonia y de|strong="H1697" la tierra de|strong="H1697" los caldeos|strong="H3778" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414".
1 A palavra que falou o Senhor acerca de Babilônia, acerca da terra dos caldeus, por intermédio de Jeremias o profeta.
2 “Anuncien entre las naciones|strong="H1471" y proclámenlo;
2 Anunciai entre as nações e publicai, arvorando um estandarte; sim publicai, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, caído está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e caídos estão os seus deuses.
3 Porque|strong="H3588" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" sube|strong="H5927" contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" una nación|strong="H1471"
3 Pois do Norte sobe contra ela uma nação que fará da sua terra uma desolação, e não haverá quem nela habite; tanto os homens como os animais já fugiram e se foram.
4 En|strong="H3212" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y en|strong="H3212" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
4 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o Senhor, os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando virão, e buscarão ao Senhor seu Deus.
5 Preguntarán|strong="H7592" por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de|strong="H6440" Sión|strong="H6726" y hacia|strong="H1870" allá|strong="H6440" dirigirán la mirada,
5 Acerca de Sião indagarão, tendo os seus rostos voltados para lá e dizendo: Vinde e uni-vos ao Senhor num pacto eterno que nunca será esquecido.
6 Mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" ha sido|strong="H1961" como|strong="H1961" ovejas|strong="H6629" perdidas;
6 Ovelhas perdidas têm sido o meu povo; os seus pastores as fizeram errar, e voltar aos montes; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar de seu repouso.
7 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3808" las encontraban las devoraban;
7 Todos os que as achavam as devoraram, e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor, a morada da justiça, sim, o Senhor, a esperança de seus pais.
8 ¡Huyan de|strong="H6440" Babilonia!
8 Fugi do meio de Babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho.
9 Porque|strong="H3588" miren, yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" incitar
9 Pois eis que eu suscitarei e farei subir contra Babilônia uma companhia de grandes nações da terra do Norte; e por-se-ão em ordem contra ela; dali será ela tomada. As suas flechas serão como as de valente herói; nenhuma tornará sem efeito.
10 Caldea será|strong="H1961" saqueada;
10 E Caldéia servirá de presa; todos os que a saquearem ficarão fartos, diz o Senhor.
11 “Aunque|strong="H3588" ustedes se alegren y|strong="H3588" se regocijen
11 Embora vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como novilha que pisa a erva, e rincheis como cavalos vigorosos,
12 la madre de ustedes quedará muy|strong="H3966" avergonzada,
12 muito envergonhada será vossa mãe, ficará humilhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
13 Debido a|strong="H3068" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" de|strong="H5921" Yahvé, no|strong="H3808" será|strong="H1961" habitada|strong="H3427",
13 Por causa da ira do Senhor não será habitada, antes se tornará em total desolação; qualquer que passar por Babilônia se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
14 Fórmense en|strong="H5921" orden de|strong="H5921" batalla alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" Babilonia,
14 Ponde-vos em ordem para cercar Babilônia, todos os que armais arcos; atirai-lhe, não poupeis as flechas, porque ela tem pecado contra o Senhor.
15 Lancen gritos de|strong="H5921" guerra contra|strong="H5921" ella|strong="H1931" por|strong="H5921" todos lados|strong="H5439";
15 Gritai contra ela rodeando-a; ela já se submeteu; caíram seus baluartes, estão derribados os seus muros. Pois esta é a vingança do Senhor; vingai-vos dela; conforme o que ela fez, assim lhe fazei a ela.
16 Eliminen de|strong="H6440" Babilonia al|strong="H6256" que|strong="H5971" siembra
16 Cortai de Babilônia o que semeia, e o que maneja a foice no tempo da sega; por causa da espada do opressor virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada qual para a sua terra.
17 Israel|strong="H3478" es|strong="H2088" como una oveja|strong="H7716" dispersada,
17 Cordeiro desgarrado é Israel, os leões o afugentaram; o primeiro a devorá-lo foi o rei da Assíria, e agora por último Nabucodonosor, rei de Babilônia, lhe quebrou os ossos.
18 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635", el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478":
18 Portanto, assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que castigarei o rei de Babilônia e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria.
19 Haré que Israel|strong="H3478" vuelva|strong="H7725" a|strong="H3068" sus prados,
19 E farei voltar Israel para a sua morada, e ele pastará no Carmelo e em Basã, e se fartará nos outeiros de Efraim e em Gileade.
20 En|strong="H3588" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y|strong="H3588" en|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" — dice|strong="H5002" Yahvé —,
20 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o Senhor, buscar-se-á a iniqüidade em Israel, e não haverá; e o pecado em Judá, e não se achará; pois perdoarei aos que eu deixar de resto.
21 ¡Ataquen la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Merataim y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Pecod!
21 Sobe contra a terra de Merataim, sim, contra ela, e contra os moradores de Pecode; mata e inteiramente destrói tudo após eles, diz o Senhor, e faze conforme tudo o que te ordenei.
22 ¡Se oye estruendo|strong="H6963" de guerra|strong="H4421" en el país,
22 Na terra há estrondo de batalha, e de grande destruição.
23 ¡Cómo|strong="H1961" ha sido|strong="H1961" roto y hecho|strong="H1961" pedazos el|strong="H3605" martillo de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra!
23 Como foi cortado e quebrado o martelo de toda a terra! como se tornou Babilônia em objeto de espanto entre as nações!
24 Te|strong="H3588" puse una|strong="H4672" trampa y|strong="H1571" caíste en|strong="H3588" ella, Babilonia,
24 Laços te armei, e também foste presa, ó Babilônia, e tu não o soubeste; foste achada, e também apanhada, porque contra o Senhor te entremeteste.
25 Yahvé ha abierto|strong="H6605" su|strong="H1931" arsenal
25 O Senhor abriu o seu arsenal, e tirou os instrumentos da sua indignação; porque o senhor Deus dos exércitos tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
26 Atáquenla desde los|strong="H1961" confines de la tierra;
26 Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros; fazei dela montões, e destruí-a de todo; nada lhe fique de resto.
27 Maten a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus novillos|strong="H6499";
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam ao degoladouro; ai deles! porque é chegado o seu dia, o tempo da sua punição.
28 Se oye la voz|strong="H6963" de los que huyen y escapan de Babilonia
28 Eis a voz dos que fogem e escapam da terra de Babilônia para anunciarem em Sião a vingança do Senhor nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 Llamen a|strong="H3068" los|strong="H5921" arqueros contra|strong="H5921" Babilonia,
29 Convocai contra Babilônia os flecheiros, todos os que armam arcos; acampai-vos contra ela em redor, ninguém escape dela. Pagai-lhe conforme a sua obra; conforme tudo o que ela fez, assim lhe fazei a ela; porque se houve arrogantemente contra o Senhor, contra o Santo de Israel.
30 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" sus|strong="H1931" jóvenes caerán|strong="H5307" en las plazas|strong="H7339",
30 Portanto cairão os seus jovens nas suas praças, e todos os seus homens de guerra serão destruídos naquele dia, diz o Senhor.
31 Yo|strong="H3588" estoy contra ti, criatura soberbia — dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor, Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635" —;
31 Eis que eu sou contra ti, ó soberbo, diz o Senhor Deus dos exércitos; pois o teu dia é chegado, o tempo em que te hei de punir?
32 El|strong="H3605" orgulloso tropezará|strong="H3782" y caerá|strong="H5307",
32 Então tropeçará o soberbo, e cairá, e ninguém haverá que o levante; e porei fogo às suas cidades, o qual consumirá tudo o que está ao seu redor.
33 Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H1121" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635": “Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y|strong="H3541" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" han sido oprimidos|strong="H6231" por igual.
33 Assim diz o Senhor dos exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá são juntamente oprimidos; e todos os que os levaram cativos os retêm, recusam soltá-los.
34 Pero el|strong="H3427" Redentor|strong="H1350" de ellos es poderoso;
34 Mas o seu Redentor é forte; o Senhor dos exércitos é o seu nome. Certamente defenderá em juízo a causa deles, para dar descanso à terra, e inquietar os moradores de Babilônia.
35 ¡Guerra contra|strong="H5921" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778"! — dice|strong="H5002" Yahvé —.
35 A espada virá sobre os caldeus, diz o senhor, e sobre os moradores de Babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios.
36 ¡Guerra contra sus falsos profetas!, para que queden como tontos.
36 A espada virá sobre os paroleiros, e eles ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus valentes, e eles desfalecerão.
37 ¡Guerra contra|strong="H1961" sus caballos|strong="H5483" y sus carros|strong="H7393",
37 A espada virá sobre os seus cavalos, e sobre os seus carros, e sobre todo o povo misto, que se acha no meio dela, e eles se tornarão como mulheres; a espada virá sobre os seus tesouros, e estes serão saqueados.
38 ¡Sequía sobre sus|strong="H1931" aguas|strong="H4325"!, para|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1931" sequen.
38 Cairá a seca sobre as suas águas, e elas secarão; pois é uma terra de imagens esculpidas, e eles pelos seus ídolos fazem-se loucos.
39 Por|strong="H5704" eso|strong="H3651" allí vivirán las fieras del desierto con|strong="H5704" los|strong="H3427" chacales,
39 Por isso feras do deserto juntamente com lobos habitarão ali; também habitarão nela avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
40 Como cuando Dios|strong="H3068" destruyó a|strong="H3068" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" y a|strong="H3068" sus ciudades vecinas — dice|strong="H5002" Yahvé —,
40 Como quando Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e às suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim ninguém habitará ali, nem peregrinará nela filho de homem.
41 ¡Miren! Viene un pueblo|strong="H5971" del norte|strong="H6828";
41 Eis que um povo vem do norte; e uma grande nação e muitos reis se levantam das extremidades da terra.
42 Vienen armados con|strong="H5921" arco|strong="H7198" y|strong="H5921" lanza;
42 Armam-se de arco e lança; são cruéis, e não têm piedade; a sua voz brama como o mar, e em cavalos vêm montados, dispostos como homens para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
43 El rey|strong="H4428" de Babilonia ha oído|strong="H8085" las noticias
43 O rei de Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, dores, como da que está de parto.
44 Como|strong="H3588" un león que|strong="H3588" sale de|strong="H5921" la|strong="H5921" espesura del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5921" los|strong="H5921" prados verdes,
44 Eis que como leão subirá das margens do Jordão um inimigo contra a morada forte, mas de repente o farei correr dali; e ao escolhido, pô-lo-ei sobre ela. Pois quem é semelhante a mim? e quem me fixará um prazo? Quem é o pastor que me poderá resistir?
45 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", escuchen|strong="H8085" el|strong="H5921" plan que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" preparado contra|strong="H5921" Babilonia,
45 Portanto ouvi o conselho que o Senhor decretou contra Babilônia, e o propósito que formou contra a terra dos caldeus: Certamente eles, os pequenos do rebanho, serão arrastados; certamente o aprisco ficará apavorado por causa deles.
46 Con el estruendo|strong="H6963" de la caída de Babilonia tiembla|strong="H7493" la tierra,
46 Ao estrondo da tomada de Babilônia estremece a terra; e o grito se ouve entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.