Jeremias 49
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Acerca de|strong="H1121" los|strong="H3427" amonitas. Así|strong="H3541" dice Yahvé:
1 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito dos amonitas: — Onde estão os homens de Israel? Será que não há alguém que defenda a terra que Deus lhes deu para ser sua propriedade? Por que foi que deixaram que o deus
2 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", vienen días|strong="H3117"”, dice|strong="H5002" Yahvé,
2 Mas está chegando o dia em que farei o povo da cidade de Rabá ouvir barulho de guerra. Essa cidade amonita ficará arrasada, e os seus povoados serão destruídos pelo fogo. Então o povo de Israel tomará outra vez a sua terra daqueles que a tomaram dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
3 “¡Grita de|strong="H3588" dolor, Hesbón|strong="H2809", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad de|strong="H3588" Hai|strong="H5857" ha sido destruida|strong="H7703"!
3 Grite, povo de Hesbom! A cidade de Ai está destruída! Chorem, mulheres de Rabá! Vistam roupa feita de pano grosseiro e lamentem. Corram de um lado para outro, sem rumo. Moloque, o deus de vocês, será levado como prisioneiro, junto com os seus sacerdotes e todas as autoridades.
4 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" presumes de tus valles|strong="H6010",
4 Povo infiel, por que é que vocês se gabam? O seu poder está no fim. Por que é que vocês confiam na sua própria força e dizem que ninguém terá coragem de atacá-los?
5 Mira|strong="H2005", yo traigo sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" el|strong="H5921" terror|strong="H6343"”, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor, Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635",
5 De todos os lados, eu vou fazer com que o terror caia sobre vocês, e todos fugirão. Correrão para salvar a vida, e não ficará ninguém para reunir de novo as suas tropas. Sou eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, quem está falando.
6 Pero después de|strong="H1121" esto|strong="H3651", cambiaré la suerte de|strong="H1121" los|strong="H1121" amonitas”, dice|strong="H5002" Yahvé.
6 — Porém no futuro farei com que os amonitas voltem a ser o que eram antes. Eu, o Senhor , estou falando.
7 Acerca de|strong="H5750" Edom. Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5750" los Ejércitos|strong="H6635":
7 O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte a respeito do país de Edom: — Será que o povo da cidade de Temã perdeu o juízo? Será que os seus conselheiros não sabem mais dar conselhos? A sabedoria deles acabou?
8 ¡Huyan! ¡Den media vuelta!
8 Moradores de Dedã, virem e corram! Fujam e se escondam! Eu vou destruir os descendentes de Esaú, pois chegou a hora de castigá-los.
9 Si|strong="H3808" vinieran vendimiadores|strong="H1219" a|strong="H3068" tus viñas,
9 Quando alguém colhe uvas, sempre deixa algumas nos pés; e, quando os ladrões chegam de noite, levam apenas o que interessa.
10 Pero|strong="H3588" yo|strong="H3588" he desnudado a|strong="H3068" Esaú|strong="H6215",
10 Mas eu tirei todos os tesouros dos descendentes de Esaú e acabei com os seus esconderijos, e assim eles não podem mais se esconder. O povo de Edom e os seus parentes e vizinhos estão destruídos. Não escapou ninguém.
11 Deja|strong="H5800" a|strong="H3068" tus huérfanos|strong="H3490", que|strong="H5921" yo los|strong="H5921" mantendré con|strong="H5921" vida|strong="H2421";
11 Deixem os seus órfãos comigo, que eu tomarei conta deles. As suas viúvas podem confiar em mim.
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Si|strong="H3588" incluso los|strong="H1931" que|strong="H3588" no|strong="H3808" merecían beber|strong="H8354" de|strong="H3588" la|strong="H1931" copa del|strong="H8354" castigo|strong="H5352" tuvieron que|strong="H3588" beberla|strong="H8354", ¿crees que|strong="H3588" tú quedarás sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352"? No|strong="H3808" quedarás impune, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" tendrás que|strong="H3588" beberla|strong="H8354".
12 O Senhor disse ainda: — Se até os que não mereciam foram castigados, será que você está pensando que ficará sem castigo? É claro que você também será castigado.
13 Pues|strong="H3588" he jurado|strong="H7650" por|strong="H3588" mí|strong="H1961" mismo|strong="H3605" — dice|strong="H5002" Yahvé — que|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" Bosra|strong="H1224" se|strong="H1961" convertirá en|strong="H3588" objeto de|strong="H3588" horror, de|strong="H3588" insulto, de|strong="H3588" ruina y|strong="H3588" de|strong="H3588" maldición|strong="H7045". Todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892" quedarán en|strong="H3588" ruinas para|strong="H3588" siempre|strong="H5769"”.
13 Eu mesmo jurei que a cidade de Bosra vai se tornar um espetáculo horrível e um lugar deserto; os outros vão zombar dela e usar o seu nome para rogar pragas. E todos os povoados em volta da cidade ficarão arrasados para sempre. Eu, o Senhor , estou falando.
14 He oído|strong="H8085" un mensaje de|strong="H5921" parte de|strong="H5921" Yahvé:
14 Então eu disse: — Recebi uma mensagem de Deus, o
15 “Mira|strong="H2009", yo|strong="H3588" te|strong="H3588" haré|strong="H5414" pequeño|strong="H6996" entre|strong="H6996" las naciones|strong="H1471",
15 O Senhor fará de você, Edom, uma nação fraca, e ninguém o respeitará.
16 El|strong="H3588" terror que|strong="H3588" infundías y|strong="H3588" la|strong="H3588" soberbia de|strong="H3588" tu corazón|strong="H3820" te|strong="H3588" engañaron.
16 O seu orgulho o enganou. Não pense que alguém tem medo de você. Você vive nas cavernas das rochas, lá no alto da montanha; mas, embora more tão alto como uma águia, o Senhor o derrubará. Eu, o Senhor , estou falando.
17 “Edom se|strong="H1961" convertirá en|strong="H5921" objeto de|strong="H5921" espanto|strong="H8047";
17 O Senhor disse: — Cairá sobre Edom uma destruição tão horrível, que todos os que passarem ficarão espantados e horrorizados com o que virem.
18 Como ocurrió en la destrucción de|strong="H1121" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" y sus ciudades vecinas”, dice Yahvé,
18 Acontecerá com Edom o que aconteceu com Sodoma e Gomorra, quando foram destruídas junto com as cidades vizinhas. Ninguém viverá mais lá, nem mesmo por pouco tempo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
19 Miren, como|strong="H3588" un león que|strong="H3588" sale de|strong="H5921" la|strong="H5921" espesura del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5921" los|strong="H5921" prados verdes,
19 Assim como um leão sai da floresta na beira do rio Jordão e sobe até a terra de pastos verdes, assim eu virei e farei com que os edomitas fujam correndo da sua terra. Então o chefe que eu escolher governará a nação. Quem pode se comparar comigo? Quem tem coragem de me desafiar? Que governador poderia me enfrentar?
20 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", escuchen|strong="H8085" el|strong="H5921" plan que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" preparado contra|strong="H5921" Edom,
20 Por isso, prestem atenção no plano que eu, o Senhor , fiz contra o povo de Edom; escutem o que vou fazer com os moradores da cidade de Temã. Até as crianças e os velhinhos serão arrastados, e todos ficarão horrorizados.
21 Con el|strong="H5307" estruendo|strong="H6963" de su caída tembló|strong="H7493" la tierra;
21 Quando Edom cair, o barulho será tão grande, que a terra tremerá, e os gritos de pavor serão ouvidos até no golfo de Ácaba.
22 Miren, el|strong="H1931" enemigo|strong="H6887" sube|strong="H5927" y|strong="H5921" vuela como|strong="H1961" un águila,
22 O inimigo atacará a cidade de Bosra como uma águia que, com as asas abertas, se atira lá do alto contra a sua vítima. Naquele dia, os soldados de Edom terão tanto medo como a mulher que está com dores de parto.
23 Acerca de|strong="H3588" Damasco|strong="H1834":
23 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito de Damasco: — Os moradores das cidades de Hamate e Arpade estão preocupados e assustados porque ouviram más notícias. O medo rola em cima deles como o mar, e eles não têm descanso.
24 Damasco|strong="H1834" se desmayó y se dispuso a|strong="H3068" huir;
24 O povo de Damasco está fraco e virou para fugir apavorado. Estão cheios de dor e de angústia como uma mulher que está com dores de parto.
25 ¡Cómo es que|strong="H3808" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" sido abandonada|strong="H5800" la ciudad|strong="H5892" famosa,
25 Essa famosa cidade, que era feliz, agora está completamente abandonada.
26 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", sus|strong="H1931" jóvenes caerán|strong="H5307" en sus|strong="H1931" plazas|strong="H7339"
26 Portanto, naquele dia os moços e todos os soldados serão mortos nas ruas da cidade. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
27 “Le prenderé fuego a|strong="H3068" la muralla de Damasco|strong="H1834",
27 Eu queimarei as muralhas de Damasco, e o fogo destruirá os palácios de Ben-Hadade.
28 Acerca de|strong="H1121" Cedar|strong="H6938" y|strong="H3541" de|strong="H1121" los|strong="H1121" reinos|strong="H4467" de|strong="H1121" Hazor, a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H1121" atacó Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia. Así|strong="H3541" dice Yahvé:
28 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito da tribo de Quedar e das autoridades da cidade de Hazor, que foram derrotadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia: — Saiam e ataquem o povo de Quedar; destruam essa tribo do Oriente!
29 Les|strong="H1992" quitarán sus|strong="H1992" tiendas y|strong="H5921" sus|strong="H1992" rebaños;
29 Peguem as suas barracas, os seus rebanhos, as cortinas das suas barracas e tudo o que encontrarem nelas. Tomem os seus camelos e digam: “Em toda parte, o povo está com medo!”
30 ¡Huyan! ¡Vayan lo|strong="H5921" más|strong="H3588" lejos que|strong="H3588" puedan!
30 — Povo de Hazor, eu, o Senhor , estou avisando vocês: fujam para longe e se escondam. O rei Nabucodonosor, da Babilônia, que planejou atacá-los, diz o seguinte:
31 ¡Levántense|strong="H6965" y ataquen a|strong="H3068" esa nación|strong="H1471" que|strong="H3808" vive tranquila
31 “Vamos! Ataquem aquela gente que pensa que está firme e segura! A cidade deles fica longe das outras e não tem portões nem fechaduras.” Sou eu, o Senhor , quem está falando.
32 Sus camellos|strong="H1581" serán|strong="H1961" el|strong="H3605" botín,
32 — Tomem os camelos e todo o gado deles! Eu espalharei por toda parte essa gente que corta o cabelo bem curto e farei com que a desgraça caia sobre eles de todos os lados. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
33 “Hazor será|strong="H1961" refugio de|strong="H5704" chacales,
33 Hazor vai virar para sempre um deserto, um lugar onde somente lobos viverão. Ninguém vai morar ali, nem por pouco tempo.
34 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé que|strong="H1697" vino|strong="H1961" al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" acerca|strong="H1697" de|strong="H1697" Elam|strong="H5867", al|strong="H4428" comienzo del reinado|strong="H4428" de|strong="H1697" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063":
34 Logo depois que Zedequias se tornou rei de Judá, o Senhor Deus me falou sobre o país de Elão.
35 “Así|strong="H3541" dice Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635":
35 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Eu matarei todos os flecheiros que fizeram de Elão um país poderoso.
36 Traeré sobre|strong="H1961" Elam|strong="H5867" los|strong="H3605" cuatro vientos|strong="H7307" de los|strong="H3605" cuatro puntos|strong="H7098" del cielo|strong="H8064",
36 Farei com que os ventos soprem de todos os lados contra Elão, e o seu povo se espalhará por toda parte, até que não haja mais nenhum país para onde eles não tenham fugido.
37 Haré que|strong="H5921" Elam|strong="H5867" tiemble de|strong="H5921" miedo ante|strong="H6440" sus enemigos
37 Vou fazer com que o povo de Elão fique com medo dos seus inimigos, daqueles que os querem matar. Na minha grande ira , eu acabarei com eles; mandarei exércitos contra eles até que sejam completamente destruídos. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
38 Estableceré mi trono|strong="H3678" en Elam|strong="H5867",
38 Destruirei os reis e os líderes de Elão e colocarei ali o meu trono.
39 ‘Pero en el futuro,
39 Porém no futuro farei com que o país de Elão volte a ser como era antes. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.