Jeremias 49
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Acerca de|strong="H1121" los|strong="H3427" amonitas. Así|strong="H3541" dice Yahvé:
1 A respeito dos amonitas, assim diz o SENHOR: Não tem Israel filhos? Não tem ele herdeiro? Por que então faz o seu rei herdar Gade, e seu povo habitar em suas cidades?
2 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", vienen días|strong="H3117"”, dice|strong="H5002" Yahvé,
2 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eu farei um alarme de guerra ser ouvido em Rabá dos amonitas. E ela será um montão de ruínas, e suas filhas serão queimadas a fogo. Então, Israel será herdeiro daqueles que o herdaram, diz o SENHOR.
3 “¡Grita de|strong="H3588" dolor, Hesbón|strong="H2809", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad de|strong="H3588" Hai|strong="H5857" ha sido destruida|strong="H7703"!
3 Geme, ó Hesbom, pois Ai é saqueada. Clamai, vós filhas de Rabá, cingi-vos de pano de saco. Lamentai, e correi para lá e para cá pelas sebes, pois seu rei será levado ao cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e seus príncipes.
4 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" presumes de tus valles|strong="H6010",
4 Por que motivo tu te glorias nos vales, teu vale frutífero, ó filha apóstata? Que confias nos teus tesouros, dizendo: Quem virá até mim?
5 Mira|strong="H2005", yo traigo sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" el|strong="H5921" terror|strong="H6343"”, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor, Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635",
5 Eis que eu trarei um pavor sobre ti, diz o Senhor DEUS dos Exércitos, e todos aqueles que estão em torno de ti. E cada homem será lançado em frente de si, e ninguém irá juntar aquele desgarrado.
6 Pero después de|strong="H1121" esto|strong="H3651", cambiaré la suerte de|strong="H1121" los|strong="H1121" amonitas”, dice|strong="H5002" Yahvé.
6 E posteriormente eu trarei os cativos dos filhos de Amom, diz o SENHOR.
7 Acerca de|strong="H5750" Edom. Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5750" los Ejércitos|strong="H6635":
7 A respeito de Edom, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Não há mais sabedoria em Temã? Pereceu o conselho do prudente? E desapareceu a sua sabedoria?
8 ¡Huyan! ¡Den media vuelta!
8 Fugi, retrocedei, habitai em profundidade, ó habitantes de Dedã, porque eu trarei a calamidade de Esaú sobre ele, no tempo em que eu o visitarei.
9 Si|strong="H3808" vinieran vendimiadores|strong="H1219" a|strong="H3068" tus viñas,
9 Se vindimadores vierem a ti, não deixariam eles algumas uvas a respigar? Se são ladrões durante a noite, eles destruirão até terem o bastante.
10 Pero|strong="H3588" yo|strong="H3588" he desnudado a|strong="H3068" Esaú|strong="H6215",
10 Porém eu despi Esaú; eu revelei os seus lugares secretos, e ele não será capaz de se esconder. A sua semente foi saqueada, assim como seus irmãos e seus vizinhos, e ele não existe mais.
11 Deja|strong="H5800" a|strong="H3068" tus huérfanos|strong="H3490", que|strong="H5921" yo los|strong="H5921" mantendré con|strong="H5921" vida|strong="H2421";
11 Deixa tuas crianças órfãs, eu as preservarei vivas, e deixa tuas viúvas confiarem em mim.
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Si|strong="H3588" incluso los|strong="H1931" que|strong="H3588" no|strong="H3808" merecían beber|strong="H8354" de|strong="H3588" la|strong="H1931" copa del|strong="H8354" castigo|strong="H5352" tuvieron que|strong="H3588" beberla|strong="H8354", ¿crees que|strong="H3588" tú quedarás sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352"? No|strong="H3808" quedarás impune, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" tendrás que|strong="H3588" beberla|strong="H8354".
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que aqueles cujo julgamento não foi para beber da taça, seguramente beberam, e és tu aquele que ficarás completamente impune? Tu não irás impune, porém tu certamente dela beberás.
13 Pues|strong="H3588" he jurado|strong="H7650" por|strong="H3588" mí|strong="H1961" mismo|strong="H3605" — dice|strong="H5002" Yahvé — que|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" Bosra|strong="H1224" se|strong="H1961" convertirá en|strong="H3588" objeto de|strong="H3588" horror, de|strong="H3588" insulto, de|strong="H3588" ruina y|strong="H3588" de|strong="H3588" maldición|strong="H7045". Todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892" quedarán en|strong="H3588" ruinas para|strong="H3588" siempre|strong="H5769"”.
13 Porque eu tenho jurado por mim mesmo, diz o SENHOR, que Bozra tornar-se-á uma desolação, uma desonra, uma devastação, e uma maldição, e todas as suas cidades serão perpétuas devastações.
14 He oído|strong="H8085" un mensaje de|strong="H5921" parte de|strong="H5921" Yahvé:
14 Eu ouvi um rumor vindo do SENHOR, e um embaixador é enviado até os pagãos, dizendo: Reuni-vos e vinde contra ela, e levantai-vos para a batalha.
15 “Mira|strong="H2009", yo|strong="H3588" te|strong="H3588" haré|strong="H5414" pequeño|strong="H6996" entre|strong="H6996" las naciones|strong="H1471",
15 Pois, eis que eu te farei pequeno entre os pagãos, e desprezado entre os homens.
16 El|strong="H3588" terror que|strong="H3588" infundías y|strong="H3588" la|strong="H3588" soberbia de|strong="H3588" tu corazón|strong="H3820" te|strong="H3588" engañaron.
16 Tua terribilidade, enganou-te, e o orgulho de teu coração, ó tu que habitas nas fendas da rocha, que ocupas a altura da colina. Embora eleves teu ninho tão alto como a águia, dali te derrubarei, diz o SENHOR.
17 “Edom se|strong="H1961" convertirá en|strong="H5921" objeto de|strong="H5921" espanto|strong="H8047";
17 Também Edom será uma desolação, todo aquele que passar por ele estará atônito, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
18 Como ocurrió en la destrucción de|strong="H1121" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" y sus ciudades vecinas”, dice Yahvé,
18 Como na derrubada de Sodoma e Gomorra, e das cidades vizinhas, diz o SENHOR, nenhum homem habitará ali, nem filho de homem morará nela.
19 Miren, como|strong="H3588" un león que|strong="H3588" sale de|strong="H5921" la|strong="H5921" espesura del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5921" los|strong="H5921" prados verdes,
19 Eis que ele como leão subirá da cheia do Jordão contra a habitação do forte. Porém, de repente, eu o farei escapar, e quem é o homem escolhido para que eu possa estabelecer sobre ela? Quem é semelhante a mim? Quem determinará a mim o tempo? E quem é o pastor que resiste perante a mim?
20 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", escuchen|strong="H8085" el|strong="H5921" plan que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" preparado contra|strong="H5921" Edom,
20 Portanto, ouvi o conselho do SENHOR, que ele tomou contra Edom, e os seus propósitos, que ele planejou contra os habitantes de Temã: Certamente os menores do rebanho os arrastarão, certamente ele fará suas habitações desoladas com eles.
21 Con el|strong="H5307" estruendo|strong="H6963" de su caída tembló|strong="H7493" la tierra;
21 A terra moveu-se ao barulho da sua queda, e do seu clamor se ouviu o barulho até o mar Vermelho.
22 Miren, el|strong="H1931" enemigo|strong="H6887" sube|strong="H5927" y|strong="H5921" vuela como|strong="H1961" un águila,
22 Eis que ele subirá e voará como a águia, e estenderá suas asas sobre Bozra, e naquele dia o coração dos poderosos homens de Edom será como o coração de uma mulher em suas dores de parto.
23 Acerca de|strong="H3588" Damasco|strong="H1834":
23 A respeito de Damasco. Hamate está perplexa, e Arpade, porque ouviram uma má notícia, e atemorizaram-se. Há tristeza sobre o mar, este não pode sossegar.
24 Damasco|strong="H1834" se desmayó y se dispuso a|strong="H3068" huir;
24 Damasco torna-se frágil, e vira-se para fugir, e medo se apoderou dela, angústia e tristezas a tomaram, como uma mulher em trabalho de parto.
25 ¡Cómo es que|strong="H3808" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" sido abandonada|strong="H5800" la ciudad|strong="H5892" famosa,
25 Como não está abandonada a cidade de louvor, a cidade de minha alegria?
26 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", sus|strong="H1931" jóvenes caerán|strong="H5307" en sus|strong="H1931" plazas|strong="H7339"
26 Portanto os seus jovens homens cairão nas suas ruas, e todos os homens de guerra serão cortados naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos.
27 “Le prenderé fuego a|strong="H3068" la muralla de Damasco|strong="H1834",
27 E eu acenderei um fogo no muro de Damasco, e este consumirá os palácios de Ben-Hadade.
28 Acerca de|strong="H1121" Cedar|strong="H6938" y|strong="H3541" de|strong="H1121" los|strong="H1121" reinos|strong="H4467" de|strong="H1121" Hazor, a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H1121" atacó Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia. Así|strong="H3541" dice Yahvé:
28 A respeito de Quedar, e a respeito dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de Babilônia ferirá. Assim diz o SENHOR: Levantai-vos, subi para Quedar e despojai os homens do leste.
29 Les|strong="H1992" quitarán sus|strong="H1992" tiendas y|strong="H5921" sus|strong="H1992" rebaños;
29 As suas tendas e seus rebanhos serão tomados. Eles tomarão para si mesmos as suas cortinas, e todos os seus vasos e seus camelos, e eles lhes gritarão: Há pavor em todo lado.
30 ¡Huyan! ¡Vayan lo|strong="H5921" más|strong="H3588" lejos que|strong="H3588" puedan!
30 Fugi, desviai-vos para longe, habitai nas profundezas, ó vós habitantes de Hazor, diz o SENHOR, porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, tomou conselho contra vós, e concebeu um intento contra vós.
31 ¡Levántense|strong="H6965" y ataquen a|strong="H3068" esa nación|strong="H1471" que|strong="H3808" vive tranquila
31 Levantai-vos, alcançai vós a nação rica, que habita em segurança, diz o SENHOR, que não tem portões nem barras, que habita sozinha.
32 Sus camellos|strong="H1581" serán|strong="H1961" el|strong="H3605" botín,
32 E os seus camelos serão uma presa, e a multidão de seu gado um despojo, e eu os espalharei a todos os ventos que estão nos mais remotos lugares. E eu trarei a sua calamidade de todos os lados, diz o SENHOR.
33 “Hazor será|strong="H1961" refugio de|strong="H5704" chacales,
33 E Hazor será uma habitação para dragões, e uma desolação para sempre. Não haverá homem que habite ali, nem filho de homem habitará nela.
34 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé que|strong="H1697" vino|strong="H1961" al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" acerca|strong="H1697" de|strong="H1697" Elam|strong="H5867", al|strong="H4428" comienzo del reinado|strong="H4428" de|strong="H1697" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063":
34 Palavra do SENHOR que veio a Jeremias, o profeta, contra Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:
35 “Así|strong="H3541" dice Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635":
35 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o chefe do seu poder.
36 Traeré sobre|strong="H1961" Elam|strong="H5867" los|strong="H3605" cuatro vientos|strong="H7307" de los|strong="H3605" cuatro puntos|strong="H7098" del cielo|strong="H8064",
36 E sobre Elão trarei eu os quatro ventos dos quatro cantos do céu, e os espalharei em direção a todos estes ventos, e não haverá nação onde os exilados de Elão não chegarão.
37 Haré que|strong="H5921" Elam|strong="H5867" tiemble de|strong="H5921" miedo ante|strong="H6440" sus enemigos
37 Porque eu trarei a Elão consternação perante seus inimigos, e perante aqueles que buscam a sua vida, e eu trarei o mal sobre eles, minha violenta ira, diz o SENHOR, e eu enviarei a espada após eles, até que venha consumi-los.
38 Estableceré mi trono|strong="H3678" en Elam|strong="H5867",
38 E eu colocarei meu trono em Elão, e destruirei dali o seu rei e os príncipes, diz o SENHOR.
39 ‘Pero en el futuro,
39 Porém, acontecerá nos últimos dias, que eu trarei novamente os cativos de Elão, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.