Jeremias 34

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" de|strong="H5921" parte de|strong="H5921" Yahvé, cuando|strong="H1961" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra bajo su dominio, atacaban a|strong="H3068" Jerusalén y|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" vecinas:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478": ‘Ve|strong="H1980" y|strong="H3541" habla con Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063", y|strong="H3541" dile que|strong="H3541" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Mira|strong="H2005", yo voy|strong="H1980" a|strong="H3068" entregar esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Babilonia, y|strong="H3541" él le prenderá fuego.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Tú no|strong="H3808" escaparás|strong="H4422" de|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" serás capturado y|strong="H3588" entregado|strong="H5414" en|strong="H3588" su|strong="H3588" poder|strong="H3027". Verás|strong="H7200" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia cara a|strong="H3068" cara, él|strong="H3588" te|strong="H5869" hablará|strong="H1696" personalmente y|strong="H3588" serás llevado a|strong="H3068" Babilonia” ’.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 Sin|strong="H3808" embargo, escucha|strong="H8085" la|strong="H5921" promesa de|strong="H5921" Yahvé, Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921": ‘No|strong="H3808" morirás|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719".
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 Morirás|strong="H4191" en|strong="H3588" paz|strong="H7965"; y|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" quemaron perfumes en|strong="H3588" honor de|strong="H3588" tus antepasados, los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" que|strong="H3588" te|strong="H3588" precedieron, así|strong="H3651" los|strong="H1961" quemarán|strong="H8313" por|strong="H3588" ti. Harán duelo por|strong="H3588" ti diciendo|strong="H1696": “¡Ay|strong="H1945", señor|strong="H3068"!”, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" mismo lo|strong="H1697" he prometido’ — dice|strong="H5002" Yahvé —”.
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 El|strong="H3605" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" le dijo|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" a|strong="H3068" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063", en Jerusalén,
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 mientras|strong="H3605" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia atacaba a|strong="H3068" Jerusalén y|strong="H3588" a|strong="H3068" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H3588" aún|strong="H3588" resistían, es|strong="H3588" decir, Laquis y|strong="H3588" Azeca|strong="H5825"; porque|strong="H3588" solo estas|strong="H2007" ciudades|strong="H5892" fortificadas quedaban en|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 La|strong="H3605" palabra|strong="H1697" de|strong="H5971" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" después|strong="H1961" de|strong="H5971" que|strong="H5971" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Sedequías hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén para|strong="H1961" proclamar la|strong="H3605" libertad|strong="H1865" de|strong="H5971" los|strong="H1992" esclavos:
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 cada uno|strong="H1115" debía dejar libre|strong="H2670" a|strong="H3068" su esclavo y a|strong="H3068" su esclava hebreos|strong="H5680", para que|strong="H1115" nadie mantuviera como esclavo a|strong="H3068" un hermano judío|strong="H3064".
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" y el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" habían aceptado el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" de|strong="H5750" liberar a|strong="H3068" sus esclavos y esclavas obedecieron|strong="H8085" y los|strong="H3605" dejaron ir|strong="H7971".
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Pero después cambiaron de parecer y obligaron a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" los esclavos y esclavas que habían liberado, y los sometieron de nuevo a|strong="H3068" la esclavitud.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Por|strong="H1697" eso, la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": ‘Yo hice|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con sus antepasados el día|strong="H3117" que|strong="H3117" los saqué|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", ese lugar de esclavitud. Les dije:
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Al cabo de|strong="H5973" siete|strong="H7651" años|strong="H8141", cada|strong="H8141" uno de|strong="H5973" ustedes debe liberar a|strong="H3068" su hermano hebreo|strong="H5680" que|strong="H3808" se|strong="H3808" haya vendido a|strong="H3068" ustedes. Después de|strong="H5973" servirles seis|strong="H8337" años|strong="H8141", lo|strong="H3808" dejarán|strong="H7971" ir|strong="H7971" libre|strong="H2670". Pero sus antepasados no|strong="H3808" me|strong="H5973" escucharon|strong="H8085" ni|strong="H3808" me|strong="H5973" obedecieron|strong="H8085".
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 Hace|strong="H6213" poco ustedes se|strong="H5921" habían arrepentido y|strong="H5921" habían hecho|strong="H6213" lo|strong="H5921" recto|strong="H3477" ante|strong="H6440" mis ojos|strong="H5869" al|strong="H5921" proclamar la|strong="H5921" libertad|strong="H1865" de|strong="H5921" su prójimo|strong="H7453". Incluso hicieron|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" que|strong="H5921" lleva mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034".
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 Pero ahora se|strong="H1961" han vuelto|strong="H7725" atrás y han profanado|strong="H2490" mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034"; cada uno de ustedes ha obligado a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" los|strong="H1961" esclavos y esclavas que|strong="H1961" habían|strong="H1961" liberado, y los|strong="H1961" han forzado a|strong="H3068" ser|strong="H5315" sus esclavos otra vez’”.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice|strong="H5002" Yahvé: “Ustedes no|strong="H3808" me|strong="H3541" han obedecido ni|strong="H3808" han proclamado la|strong="H3605" libertad|strong="H1865" de|strong="H5414" sus hermanos y|strong="H3541" de|strong="H5414" su prójimo|strong="H7453". Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", yo proclamo|strong="H7121" para|strong="H5414" ustedes una ‘libertad|strong="H1865"’ — dice|strong="H5002" Yahvé —: ¡libertad|strong="H1865" para|strong="H5414" morir por|strong="H3651" la|strong="H3605" espada|strong="H2719", la|strong="H3605" peste y|strong="H3541" el|strong="H3605" hambre|strong="H7458"! Haré|strong="H5414" que|strong="H3808" ustedes sean motivo de|strong="H5414" horror para|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 A|strong="H3068" los hombres|strong="H8147" que|strong="H3808" violaron mi pacto|strong="H1285" y no|strong="H3808" cumplieron las condiciones que|strong="H3808" pactaron en mi presencia|strong="H6440", los trataré como al becerro|strong="H5695" que|strong="H3808" cortaron|strong="H3772" en dos|strong="H8147" para|strong="H5414" pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" medio de|strong="H6440" las partes|strong="H1335":
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" y de|strong="H5971" Jerusalén, a|strong="H3068" los|strong="H3605" oficiales de|strong="H5971" la|strong="H3605" corte, a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" pasó|strong="H5674" por medio de|strong="H5971" las partes|strong="H1335" del becerro|strong="H5695".
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 Los|strong="H1961" entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos y de|strong="H5414" los|strong="H1961" que|strong="H1961" quieren matarlos. Sus cadáveres servirán|strong="H1961" de|strong="H5414" comida|strong="H3978" para|strong="H5414" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y las fieras de|strong="H5414" la tierra.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 A|strong="H3068" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus jefes|strong="H8269", los|strong="H5921" entregaré|strong="H5414" en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" sus enemigos y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" buscan|strong="H1245" su muerte; los|strong="H5921" entregaré|strong="H5414" al|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, que|strong="H5921" ahora se|strong="H5921" ha retirado de|strong="H5921" ustedes.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 Pero miren, yo|strong="H6680" daré|strong="H5414" la|strong="H5921" orden|strong="H6680" — dice|strong="H5002" Yahvé — y|strong="H5921" los|strong="H3427" haré|strong="H5414" volver|strong="H7725" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892". La|strong="H5921" atacarán, la|strong="H5921" tomarán y|strong="H5921" le|strong="H5921" prenderán|strong="H3920" fuego. Convertiré las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" en|strong="H5921" un desierto donde|strong="H5921" no|strong="H5921" viva nadie”.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.