Jeremias 34

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" de|strong="H5921" parte de|strong="H5921" Yahvé, cuando|strong="H1961" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra bajo su dominio, atacaban a|strong="H3068" Jerusalén y|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" vecinas:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra de seu domínio, e todo o povo, lutou contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478": ‘Ve|strong="H1980" y|strong="H3541" habla con Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063", y|strong="H3541" dile que|strong="H3541" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Mira|strong="H2005", yo voy|strong="H1980" a|strong="H3068" entregar esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Babilonia, y|strong="H3541" él le prenderá fuego.
2 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Vai e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei esta cidade na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará com fogo.
3 Tú no|strong="H3808" escaparás|strong="H4422" de|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" serás capturado y|strong="H3588" entregado|strong="H5414" en|strong="H3588" su|strong="H3588" poder|strong="H3027". Verás|strong="H7200" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia cara a|strong="H3068" cara, él|strong="H3588" te|strong="H5869" hablará|strong="H1696" personalmente y|strong="H3588" serás llevado a|strong="H3068" Babilonia” ’.
3 E tu não escaparás da sua mão, porém certamente serás tomado e entregue na sua mão, e teus olhos observarão os olhos do rei de Babilônia; e ele falará contigo boca a boca, e tu irás para a Babilônia.
4 Sin|strong="H3808" embargo, escucha|strong="H8085" la|strong="H5921" promesa de|strong="H5921" Yahvé, Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921": ‘No|strong="H3808" morirás|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719".
4 Contudo ouve a palavra do SENHOR, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o SENHOR de ti: Tu não morrerás pela espada.
5 Morirás|strong="H4191" en|strong="H3588" paz|strong="H7965"; y|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" quemaron perfumes en|strong="H3588" honor de|strong="H3588" tus antepasados, los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" que|strong="H3588" te|strong="H3588" precedieron, así|strong="H3651" los|strong="H1961" quemarán|strong="H8313" por|strong="H3588" ti. Harán duelo por|strong="H3588" ti diciendo|strong="H1696": “¡Ay|strong="H1945", señor|strong="H3068"!”, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" mismo lo|strong="H1697" he prometido’ — dice|strong="H5002" Yahvé —”.
5 Porém tu morrerás em paz, e com as incinerações de teus pais, os reis anteriores, que foram antes de ti; assim eles queimarão aromas por ti, e te lamentarão, dizendo: Ah, senhor! Pois eu tenho dito a palavra, diz o SENHOR.
6 El|strong="H3605" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" le dijo|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" a|strong="H3068" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063", en Jerusalén,
6 Então, Jeremias, o profeta, falou todas estas palavras para Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém.
7 mientras|strong="H3605" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia atacaba a|strong="H3068" Jerusalén y|strong="H3588" a|strong="H3068" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H3588" aún|strong="H3588" resistían, es|strong="H3588" decir, Laquis y|strong="H3588" Azeca|strong="H5825"; porque|strong="H3588" solo estas|strong="H2007" ciudades|strong="H5892" fortificadas quedaban en|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
7 Quando o exército do rei de Babilônia lutou contra Jerusalém, e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca, porque estas cidades protegidas permaneceram das cidades de Judá.
8 La|strong="H3605" palabra|strong="H1697" de|strong="H5971" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" después|strong="H1961" de|strong="H5971" que|strong="H5971" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Sedequías hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén para|strong="H1961" proclamar la|strong="H3605" libertad|strong="H1865" de|strong="H5971" los|strong="H1992" esclavos:
8 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para proclamar a sua liberdade.
9 cada uno|strong="H1115" debía dejar libre|strong="H2670" a|strong="H3068" su esclavo y a|strong="H3068" su esclava hebreos|strong="H5680", para que|strong="H1115" nadie mantuviera como esclavo a|strong="H3068" un hermano judío|strong="H3064".
9 Que todo homem deveria deixar seguir livre o seu servo, e todo homem a sua serva, sendo um hebreu ou uma hebreia, para que ninguém se servisse deles, a saber, de um judeu, seu irmão.
10 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" y el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" habían aceptado el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" de|strong="H5750" liberar a|strong="H3068" sus esclavos y esclavas obedecieron|strong="H8085" y los|strong="H3605" dejaron ir|strong="H7971".
10 Ora, quando todos os príncipes, e todo o povo, que tinha adentrado no pacto, ouviram que cada um deveria deixar ir livre o seu servo, e cada um a sua serva, para que ninguém mais se sirva deles, então eles obedeceram, e os deixaram ir.
11 Pero después cambiaron de parecer y obligaron a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" los esclavos y esclavas que habían liberado, y los sometieron de nuevo a|strong="H3068" la esclavitud.
11 Porém depois disso eles se arrependeram, e fizeram retornar os servos e as servas, a quem eles tinham deixado ir livres, e os trouxeram à sujeição como servos e servas.
12 Por|strong="H1697" eso, la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
12 Portanto a palavra do SENHOR veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
13 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": ‘Yo hice|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con sus antepasados el día|strong="H3117" que|strong="H3117" los saqué|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", ese lugar de esclavitud. Les dije:
13 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais no dia em que eu os tirei da terra do Egito, da casa de servidão, dizendo:
14 Al cabo de|strong="H5973" siete|strong="H7651" años|strong="H8141", cada|strong="H8141" uno de|strong="H5973" ustedes debe liberar a|strong="H3068" su hermano hebreo|strong="H5680" que|strong="H3808" se|strong="H3808" haya vendido a|strong="H3068" ustedes. Después de|strong="H5973" servirles seis|strong="H8337" años|strong="H8141", lo|strong="H3808" dejarán|strong="H7971" ir|strong="H7971" libre|strong="H2670". Pero sus antepasados no|strong="H3808" me|strong="H5973" escucharon|strong="H8085" ni|strong="H3808" me|strong="H5973" obedecieron|strong="H8085".
14 Ao final de sete anos deixai ir cada homem a seu irmão, um hebreu, que foi vendido para ti. E quando ele tiver servido a ti seis anos, tu deixarás ir livre. Porém vossos pais não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 Hace|strong="H6213" poco ustedes se|strong="H5921" habían arrepentido y|strong="H5921" habían hecho|strong="H6213" lo|strong="H5921" recto|strong="H3477" ante|strong="H6440" mis ojos|strong="H5869" al|strong="H5921" proclamar la|strong="H5921" libertad|strong="H1865" de|strong="H5921" su prójimo|strong="H7453". Incluso hicieron|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" que|strong="H5921" lleva mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034".
15 E há pouco tornastes, e fizestes o correto à minha vista, ao proclamar liberdade cada homem ao seu próximo. E vós fizestes um pacto perante mim, na casa que é chamada pelo meu nome.
16 Pero ahora se|strong="H1961" han vuelto|strong="H7725" atrás y han profanado|strong="H2490" mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034"; cada uno de ustedes ha obligado a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" los|strong="H1961" esclavos y esclavas que|strong="H1961" habían|strong="H1961" liberado, y los|strong="H1961" han forzado a|strong="H3068" ser|strong="H5315" sus esclavos otra vez’”.
16 Todavia tornastes e contaminastes meu nome, e fizestes retornar cada homem a seu servo, e cada homem a sua serva, a quem ele tinha colocado em liberdade conforme a sua vontade, e os trouxeram em sujeição, para vos serem por servos e por servas.
17 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice|strong="H5002" Yahvé: “Ustedes no|strong="H3808" me|strong="H3541" han obedecido ni|strong="H3808" han proclamado la|strong="H3605" libertad|strong="H1865" de|strong="H5414" sus hermanos y|strong="H3541" de|strong="H5414" su prójimo|strong="H7453". Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", yo proclamo|strong="H7121" para|strong="H5414" ustedes una ‘libertad|strong="H1865"’ — dice|strong="H5002" Yahvé —: ¡libertad|strong="H1865" para|strong="H5414" morir por|strong="H3651" la|strong="H3605" espada|strong="H2719", la|strong="H3605" peste y|strong="H3541" el|strong="H3605" hambre|strong="H7458"! Haré|strong="H5414" que|strong="H3808" ustedes sean motivo de|strong="H5414" horror para|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra.
17 Portanto assim diz o SENHOR: Vós não tendes escutado a mim, para proclamar liberdade cada um a seu irmão, e cada homem a seu próximo. Eis que eu proclamo uma liberdade para vós, diz o SENHOR, para a espada, para a peste, e para a fome. E eu vos farei ser removidos para todos os reinos da terra.
18 A|strong="H3068" los hombres|strong="H8147" que|strong="H3808" violaron mi pacto|strong="H1285" y no|strong="H3808" cumplieron las condiciones que|strong="H3808" pactaron en mi presencia|strong="H6440", los trataré como al becerro|strong="H5695" que|strong="H3808" cortaron|strong="H3772" en dos|strong="H8147" para|strong="H5414" pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" medio de|strong="H6440" las partes|strong="H1335":
18 E eu entregarei os homens que transgrediram o meu pacto, os quais não cumpriram as palavras do pacto que fizeram perante mim, quando cortaram o novilho em duas partes, e passaram entre as suas partes.
19 a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" y de|strong="H5971" Jerusalén, a|strong="H3068" los|strong="H3605" oficiales de|strong="H5971" la|strong="H3605" corte, a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" pasó|strong="H5674" por medio de|strong="H5971" las partes|strong="H1335" del becerro|strong="H5695".
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra, os quais passaram entre as partes do novilho.
20 Los|strong="H1961" entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos y de|strong="H5414" los|strong="H1961" que|strong="H1961" quieren matarlos. Sus cadáveres servirán|strong="H1961" de|strong="H5414" comida|strong="H3978" para|strong="H5414" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y las fieras de|strong="H5414" la tierra.
20 Eu os entregarei nas mãos dos seus inimigos, nas mãos daqueles que buscam a sua vida. E seus cadáveres serão por alimento para as aves do céu, e para os animais da terra.
21 A|strong="H3068" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus jefes|strong="H8269", los|strong="H5921" entregaré|strong="H5414" en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" sus enemigos y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" buscan|strong="H1245" su muerte; los|strong="H5921" entregaré|strong="H5414" al|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, que|strong="H5921" ahora se|strong="H5921" ha retirado de|strong="H5921" ustedes.
21 E Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes eu os entregarei nas mãos dos seus inimigos, e nas mãos daqueles que buscam a sua vida, e na mão do exército do rei de Babilônia, que se retirou de vós.
22 Pero miren, yo|strong="H6680" daré|strong="H5414" la|strong="H5921" orden|strong="H6680" — dice|strong="H5002" Yahvé — y|strong="H5921" los|strong="H3427" haré|strong="H5414" volver|strong="H7725" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892". La|strong="H5921" atacarán, la|strong="H5921" tomarán y|strong="H5921" le|strong="H5921" prenderán|strong="H3920" fuego. Convertiré las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" en|strong="H5921" un desierto donde|strong="H5921" no|strong="H5921" viva nadie”.
22 Eis que eu ordenarei, diz o SENHOR, e os farei retornar a esta cidade; e eles lutarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão com fogo. E eu farei das cidades de Judá uma desolação, sem um habitante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.