Jeremias 34

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" de|strong="H5921" parte de|strong="H5921" Yahvé, cuando|strong="H1961" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra bajo su dominio, atacaban a|strong="H3068" Jerusalén y|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" vecinas:
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478": ‘Ve|strong="H1980" y|strong="H3541" habla con Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063", y|strong="H3541" dile que|strong="H3541" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Mira|strong="H2005", yo voy|strong="H1980" a|strong="H3068" entregar esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Babilonia, y|strong="H3541" él le prenderá fuego.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilônia, o qual a queimará a fogo.
3 Tú no|strong="H3808" escaparás|strong="H4422" de|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" serás capturado y|strong="H3588" entregado|strong="H5414" en|strong="H3588" su|strong="H3588" poder|strong="H3027". Verás|strong="H7200" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia cara a|strong="H3068" cara, él|strong="H3588" te|strong="H5869" hablará|strong="H1696" personalmente y|strong="H3588" serás llevado a|strong="H3068" Babilonia” ’.
3 E tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia.
4 Sin|strong="H3808" embargo, escucha|strong="H8085" la|strong="H5921" promesa de|strong="H5921" Yahvé, Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921": ‘No|strong="H3808" morirás|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719".
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
5 Morirás|strong="H4191" en|strong="H3588" paz|strong="H7965"; y|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" quemaron perfumes en|strong="H3588" honor de|strong="H3588" tus antepasados, los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" que|strong="H3588" te|strong="H3588" precedieron, así|strong="H3651" los|strong="H1961" quemarán|strong="H8313" por|strong="H3588" ti. Harán duelo por|strong="H3588" ti diciendo|strong="H1696": “¡Ay|strong="H1945", señor|strong="H3068"!”, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" mismo lo|strong="H1697" he prometido’ — dice|strong="H5002" Yahvé —”.
5 em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 El|strong="H3605" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" le dijo|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" a|strong="H3068" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063", en Jerusalén,
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 mientras|strong="H3605" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia atacaba a|strong="H3068" Jerusalén y|strong="H3588" a|strong="H3068" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H3588" aún|strong="H3588" resistían, es|strong="H3588" decir, Laquis y|strong="H3588" Azeca|strong="H5825"; porque|strong="H3588" solo estas|strong="H2007" ciudades|strong="H5892" fortificadas quedaban en|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas.
8 La|strong="H3605" palabra|strong="H1697" de|strong="H5971" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" después|strong="H1961" de|strong="H5971" que|strong="H5971" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Sedequías hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén para|strong="H1961" proclamar la|strong="H3605" libertad|strong="H1865" de|strong="H5971" los|strong="H1992" esclavos:
8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
9 cada uno|strong="H1115" debía dejar libre|strong="H2670" a|strong="H3068" su esclavo y a|strong="H3068" su esclava hebreos|strong="H5680", para que|strong="H1115" nadie mantuviera como esclavo a|strong="H3068" un hermano judío|strong="H3064".
9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebréia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos.
10 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" y el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" habían aceptado el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" de|strong="H5750" liberar a|strong="H3068" sus esclavos y esclavas obedecieron|strong="H8085" y los|strong="H3605" dejaron ir|strong="H7971".
10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram.
11 Pero después cambiaron de parecer y obligaron a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" los esclavos y esclavas que habían liberado, y los sometieron de nuevo a|strong="H3068" la esclavitud.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
12 Por|strong="H1697" eso, la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": ‘Yo hice|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con sus antepasados el día|strong="H3117" que|strong="H3117" los saqué|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", ese lugar de esclavitud. Les dije:
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Al cabo de|strong="H5973" siete|strong="H7651" años|strong="H8141", cada|strong="H8141" uno de|strong="H5973" ustedes debe liberar a|strong="H3068" su hermano hebreo|strong="H5680" que|strong="H3808" se|strong="H3808" haya vendido a|strong="H3068" ustedes. Después de|strong="H5973" servirles seis|strong="H8337" años|strong="H8141", lo|strong="H3808" dejarán|strong="H7971" ir|strong="H7971" libre|strong="H2670". Pero sus antepasados no|strong="H3808" me|strong="H5973" escucharon|strong="H8085" ni|strong="H3808" me|strong="H5973" obedecieron|strong="H8085".
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 Hace|strong="H6213" poco ustedes se|strong="H5921" habían arrepentido y|strong="H5921" habían hecho|strong="H6213" lo|strong="H5921" recto|strong="H3477" ante|strong="H6440" mis ojos|strong="H5869" al|strong="H5921" proclamar la|strong="H5921" libertad|strong="H1865" de|strong="H5921" su prójimo|strong="H7453". Incluso hicieron|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" que|strong="H5921" lleva mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034".
15 E vos havíeis hoje arrependido, e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, proclamando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um pacto, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Pero ahora se|strong="H1961" han vuelto|strong="H7725" atrás y han profanado|strong="H2490" mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034"; cada uno de ustedes ha obligado a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" los|strong="H1961" esclavos y esclavas que|strong="H1961" habían|strong="H1961" liberado, y los|strong="H1961" han forzado a|strong="H3068" ser|strong="H5315" sus esclavos otra vez’”.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres à vontade deles; e os sujeitastes de novo à servidão.
17 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice|strong="H5002" Yahvé: “Ustedes no|strong="H3808" me|strong="H3541" han obedecido ni|strong="H3808" han proclamado la|strong="H3605" libertad|strong="H1865" de|strong="H5414" sus hermanos y|strong="H3541" de|strong="H5414" su prójimo|strong="H7453". Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", yo proclamo|strong="H7121" para|strong="H5414" ustedes una ‘libertad|strong="H1865"’ — dice|strong="H5002" Yahvé —: ¡libertad|strong="H1865" para|strong="H5414" morir por|strong="H3651" la|strong="H3605" espada|strong="H2719", la|strong="H3605" peste y|strong="H3541" el|strong="H3605" hambre|strong="H7458"! Haré|strong="H5414" que|strong="H3808" ustedes sean motivo de|strong="H5414" horror para|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra.
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
18 A|strong="H3068" los hombres|strong="H8147" que|strong="H3808" violaron mi pacto|strong="H1285" y no|strong="H3808" cumplieron las condiciones que|strong="H3808" pactaron en mi presencia|strong="H6440", los trataré como al becerro|strong="H5695" que|strong="H3808" cortaron|strong="H3772" en dos|strong="H8147" para|strong="H5414" pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" medio de|strong="H6440" las partes|strong="H1335":
18 Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" y de|strong="H5971" Jerusalén, a|strong="H3068" los|strong="H3605" oficiales de|strong="H5971" la|strong="H3605" corte, a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" pasó|strong="H5674" por medio de|strong="H5971" las partes|strong="H1335" del becerro|strong="H5695".
19 Os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e todo o povo da terra, os mesmos que passaram pelo meio das porções do bezerro,
20 Los|strong="H1961" entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos y de|strong="H5414" los|strong="H1961" que|strong="H1961" quieren matarlos. Sus cadáveres servirán|strong="H1961" de|strong="H5414" comida|strong="H3978" para|strong="H5414" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y las fieras de|strong="H5414" la tierra.
20 entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte. Os cadáveres deles servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
21 A|strong="H3068" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus jefes|strong="H8269", los|strong="H5921" entregaré|strong="H5414" en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" sus enemigos y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" buscan|strong="H1245" su muerte; los|strong="H5921" entregaré|strong="H5414" al|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, que|strong="H5921" ahora se|strong="H5921" ha retirado de|strong="H5921" ustedes.
21 E a Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, e na mão do exército do rei de Babilônia, os quais já se retiraram de vós.
22 Pero miren, yo|strong="H6680" daré|strong="H5414" la|strong="H5921" orden|strong="H6680" — dice|strong="H5002" Yahvé — y|strong="H5921" los|strong="H3427" haré|strong="H5414" volver|strong="H7725" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892". La|strong="H5921" atacarán, la|strong="H5921" tomarán y|strong="H5921" le|strong="H5921" prenderán|strong="H3920" fuego. Convertiré las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" en|strong="H5921" un desierto donde|strong="H5921" no|strong="H5921" viva nadie”.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.