Jeremias 15

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces Yahvé me|strong="H5921" dijo: “Aunque Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Samuel|strong="H8050" se|strong="H5921" presentaran ante|strong="H6440" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" interceder, yo|strong="H5315" no|strong="H5921" sentiría compasión por|strong="H5921" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971". ¡Échalos|strong="H7971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440"! ¡Que|strong="H5921" se|strong="H5921" vayan!
1 Então o S enhor me disse: “Mesmo que Moisés e Samuel intercedessem diante de mim em favor deste povo, eu não ajudaria. Fora com eles! Expulse-os de minha presença!
2 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" te|strong="H3588" preguntan: ‘¿A|strong="H3068" dónde vamos a|strong="H3068" ir?’, diles que|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé:
2 E se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos?’, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : “‘Os destinados à morte, para a morte; os destinados à guerra, para a guerra; os destinados à fome, para a fome; os destinados ao cativeiro, para o cativeiro’.
3 Enviaré|strong="H6485" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" cuatro clases de|strong="H5921" castigo”, dice|strong="H5002" Yahvé: “la|strong="H5921" espada|strong="H2719" para|strong="H5921" matar, los|strong="H5921" perros|strong="H3611" para|strong="H5921" despedazar, y|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H5921" las|strong="H5921" fieras de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra para|strong="H5921" devorar y|strong="H5921" destruir|strong="H7843".
3 “Enviarei contra eles quatro tipos de destruidores”, diz o S enhor . “Enviarei espada para matá-los, cães para arrastá-los, abutres para devorá-los e animais selvagens para acabar com o que tiver sobrado.
4 Haré|strong="H6213" que|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" horroricen al|strong="H5921" verlos, por|strong="H5921" culpa de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" Manasés|strong="H4519" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" Jerusalén.
4 Por causa das maldades que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém, farei de meu povo objeto de horror para todos os reinos da terra.
5 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" te|strong="H5921" tendrá lástima, Jerusalén?
5 “Quem terá compaixão de você, Jerusalém? Quem chorará por você? Quem se dará o trabalho de perguntar se está bem?
6 Tú me|strong="H5921" rechazaste”, dice|strong="H5002" Yahvé.
6 Você me abandonou e me deu as costas”, diz o S “Portanto, levantarei a mão para destruí-la; estou cansado de mostrar compaixão.
7 Los dispersé como|strong="H2219" paja al viento por|strong="H1870" todo el país.
7 Às portas das cidades, eu os espalharei ao vento, como palha separada do cereal, e levarei seus filhos queridos. Destruirei meu próprio povo, pois não querem abandonar seus maus caminhos.
8 Sus|strong="H1992" viudas son ahora más|strong="H5921" numerosas que|strong="H5921" la|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
8 Haverá mais viúvas que grãos de areia do mar. Ao meio-dia, trarei um destruidor contra as mães dos jovens. Farei cair sobre elas angústia e terror repentinos.
9 La madre que|strong="H7651" tuvo siete|strong="H7651" hijos se desmaya.
9 A mãe de sete filhos desmaia e respira com dificuldade; para ela, o sol se pôs enquanto ainda era dia. Agora está sem filhos, envergonhada e humilhada. Entregarei os que restarem para serem mortos pelo inimigo. Eu, o S
10 ¡Ay de|strong="H3588" mí, madre mía! ¡Me|strong="H3588" diste a|strong="H3068" luz para|strong="H3588" ser un hombre de|strong="H3588" pleitos
10 Então eu disse: “Como estou aflito, minha mãe! Quem dera eu tivesse morrido ao nascer! Sou odiado em todo lugar. Não sou um credor que ameaça cobrar a dívida, nem um devedor que se recusa a pagá-la; ainda assim, todos me amaldiçoam”.
11 Yahvé respondió:
11 O S enhor respondeu: “Eu cuidarei de você; em tempos de calamidade e aflição, seus inimigos lhe pedirão que interceda por eles.
12 ¿Se puede romper el hierro|strong="H1270",
12 Alguém é capaz de quebrar uma barra de ferro do norte ou uma barra de bronze?
13 Tus riquezas|strong="H2428" y tesoros los|strong="H3605" entregaré|strong="H5414" como botín, sin|strong="H3808" cobrar nada|strong="H3808",
13 Entregarei de graça sua riqueza e seus tesouros como despojo a seus inimigos, pois o pecado corre solto pela terra.
14 Haré que|strong="H3588" seas esclavo de|strong="H5921" tus enemigos en|strong="H5921" una tierra que|strong="H3588" no|strong="H3808" conoces|strong="H3045";
14 Farei que seus inimigos os levem como prisioneiros para uma terra estrangeira. Pois minha ira se acendeu como fogo e arderá contra vocês”.
15 Yahvé, tú lo|strong="H5921" sabes|strong="H3045" todo.
15 Então eu disse: “S intervém, ajuda-me e castiga meus perseguidores! Dá-me tempo, não permitas que eu morra ainda jovem; é por teu nome que tenho sofrido humilhações.
16 Al|strong="H5921" encontrar tus palabras|strong="H1697",
16 Quando descobri tuas palavras, devorei-as; são minha alegria e dão prazer a meu coração, pois pertenço a ti, ó S
17 No|strong="H3808" me|strong="H3588" junté con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" solo piensan en|strong="H3588" divertirse.
17 Nunca participei dos banquetes alegres do povo; sentei-me sozinho, porque tua mão pesava sobre mim, e enchi-me de indignação com os pecados deles.
18 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" mi|strong="H1961" dolor no|strong="H3808" se|strong="H1961" termina?
18 Por que, então, continuo a sofrer? Por que minha ferida não tem cura? Teu socorro parece incerto como um riacho inconstante; é como uma fonte que secou”.
19 Por|strong="H6440" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé:
19 Assim diz o S enhor : “Se voltar para mim, eu o restaurarei, para que possa continuar a me servir. Se disser palavras de valor, em vez de palavras inúteis, será meu porta-voz. Você os influenciará, mas não deixará que o influenciem.
20 Frente a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" te|strong="H3588" pondré|strong="H5414" como|strong="H3588" un muro|strong="H2346" de|strong="H3588" bronce fortificado.
20 Lutarão contra você como um exército, mas o tornarei invencível como uma muralha de bronze. Não o vencerão, pois estou com você para protegê-lo e livrá-lo. Eu, o S
21 “Te libraré|strong="H5337" del poder|strong="H3027" de|strong="H7451" los malvados,
21 Certamente o livrarei desses homens perversos e o resgatarei de suas mãos cruéis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.