Jeremias 15
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Entonces Yahvé me|strong="H5921" dijo: “Aunque Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Samuel|strong="H8050" se|strong="H5921" presentaran ante|strong="H6440" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" interceder, yo|strong="H5315" no|strong="H5921" sentiría compasión por|strong="H5921" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971". ¡Échalos|strong="H7971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440"! ¡Que|strong="H5921" se|strong="H5921" vayan!
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" te|strong="H3588" preguntan: ‘¿A|strong="H3068" dónde vamos a|strong="H3068" ir?’, diles que|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé:
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Enviaré|strong="H6485" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" cuatro clases de|strong="H5921" castigo”, dice|strong="H5002" Yahvé: “la|strong="H5921" espada|strong="H2719" para|strong="H5921" matar, los|strong="H5921" perros|strong="H3611" para|strong="H5921" despedazar, y|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H5921" las|strong="H5921" fieras de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra para|strong="H5921" devorar y|strong="H5921" destruir|strong="H7843".
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Haré|strong="H6213" que|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" horroricen al|strong="H5921" verlos, por|strong="H5921" culpa de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" Manasés|strong="H4519" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" Jerusalén.
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" te|strong="H5921" tendrá lástima, Jerusalén?
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Tú me|strong="H5921" rechazaste”, dice|strong="H5002" Yahvé.
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Los dispersé como|strong="H2219" paja al viento por|strong="H1870" todo el país.
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Sus|strong="H1992" viudas son ahora más|strong="H5921" numerosas que|strong="H5921" la|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 La madre que|strong="H7651" tuvo siete|strong="H7651" hijos se desmaya.
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 ¡Ay de|strong="H3588" mí, madre mía! ¡Me|strong="H3588" diste a|strong="H3068" luz para|strong="H3588" ser un hombre de|strong="H3588" pleitos
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Yahvé respondió:
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 ¿Se puede romper el hierro|strong="H1270",
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 Tus riquezas|strong="H2428" y tesoros los|strong="H3605" entregaré|strong="H5414" como botín, sin|strong="H3808" cobrar nada|strong="H3808",
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Haré que|strong="H3588" seas esclavo de|strong="H5921" tus enemigos en|strong="H5921" una tierra que|strong="H3588" no|strong="H3808" conoces|strong="H3045";
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 Yahvé, tú lo|strong="H5921" sabes|strong="H3045" todo.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Al|strong="H5921" encontrar tus palabras|strong="H1697",
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 No|strong="H3808" me|strong="H3588" junté con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" solo piensan en|strong="H3588" divertirse.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" mi|strong="H1961" dolor no|strong="H3808" se|strong="H1961" termina?
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 Por|strong="H6440" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé:
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Frente a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" te|strong="H3588" pondré|strong="H5414" como|strong="H3588" un muro|strong="H2346" de|strong="H3588" bronce fortificado.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 “Te libraré|strong="H5337" del poder|strong="H3027" de|strong="H7451" los malvados,
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.