Jeremias 14

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé que|strong="H5921" recibió Jeremías|strong="H3414" con|strong="H5921" motivo|strong="H1697" de|strong="H5921" la|strong="H5921" gran sequía:
1 Esta é a palavra que o Senhor dirigiu a Jeremias acerca da seca:
2 “Judá|strong="H3063" está de luto,
2 "Judá pranteia, as suas cidades estão definhando e os seus habitantes se lamentam, prostrados no chão! O grito de Jerusalém sobe.
3 Los|strong="H5921" ricos mandan a|strong="H3068" sus criados por|strong="H5921" agua|strong="H4325";
3 Os nobres mandam os seus servos à procura de água; eles vão às cisternas mas nada encontram. Voltam com os potes vazios, e, decepcionados e desesperados, cobrem a cabeça.
4 Como|strong="H3588" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" llovido|strong="H1653" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país,
4 A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 Hasta la|strong="H1571" cierva en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704" abandona a|strong="H3068" su|strong="H3588" cría recién nacida,
5 Até mesmo a corça no campo abandona a cria recém-nascida, porque não há capim.
6 Los|strong="H5921" burros salvajes se|strong="H5921" paran en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas peladas
6 Os jumentos selvagens permanecem nos altos, farejando o vento como os chacais, mas a sua visão falha, por falta de pastagem".
7 Yahvé, aunque|strong="H3588" nuestras culpas nos acusen,
7 Embora os nossos pecados nos acusem, age por amor do teu nome, ó Senhor! Nossas infidelidades são muitas; temos pecado contra ti.
8 Tú, esperanza|strong="H4723" de|strong="H6256" Israel|strong="H3478",
8 Ó Esperança de Israel, tu que o salvas na hora da adversidade, por que te comportas como um estrangeiro na terra, ou como um viajante que fica somente uma noite?
9 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" pareces un hombre|strong="H1368" confundido,
9 Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti; não nos abandones!
10 Así|strong="H3541" dice Yahvé acerca de|strong="H5971" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971":
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: "Eles gostam muito de vaguear; não controlam os pés. Por isso o Senhor não os aceita; agora ele se lembrará da iniqüidade deles e os castigará por causa dos seus pecados".
11 Luego|strong="H2088" Yahvé me dijo: “No me pidas que|strong="H5971" le|strong="H1157" vaya bien|strong="H2896" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971".
11 Então o Senhor me disse: "Não ore pelo bem-estar deste povo.
12 Aunque|strong="H3588" ayunen, no|strong="H3588" escucharé|strong="H8085" sus ruegos; aunque|strong="H3588" me|strong="H3588" traigan sacrificios y|strong="H3588" ofrendas, no|strong="H3588" los|strong="H3588" aceptaré. Al|strong="H5930" contrario, los|strong="H3588" voy a|strong="H3068" exterminar con|strong="H3588" la|strong="H3588" guerra, el|strong="H3588" hambre|strong="H7458" y|strong="H3588" las enfermedades”.
12 Ainda que jejuem, não escutarei o clamor deles; ainda que ofereçam holocaustos e ofertas de cereal, não os aceitarei. Mas eu os destruirei pela guerra, pela fome e pela peste".
13 Entonces|strong="H3588" yo|strong="H3588" respondí: “¡Ay, Señor Yahvé! El|strong="H3588" problema es|strong="H1961" que|strong="H3588" los|strong="H1961" profetas|strong="H5030" les dicen: ‘Ustedes no|strong="H3808" verán|strong="H7200" la|strong="H3588" guerra ni|strong="H3808" pasarán hambre|strong="H7458", porque|strong="H3588" Dios|strong="H3069" les dará|strong="H5414" una paz|strong="H7965" duradera en|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725"’”.
13 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor, os profetas estão dizendo a eles: ‘Vocês não verão a guerra nem a fome; eu lhes darei prosperidade duradoura neste lugar’ ".
14 Pero Yahvé me contestó: “Esos profetas|strong="H5030" dicen|strong="H1696" mentiras|strong="H8267" en mi nombre|strong="H8034". Yo|strong="H6680" no|strong="H3808" los|strong="H1992" envié|strong="H7971", ni|strong="H3808" les|strong="H1992" di|strong="H1696" ninguna|strong="H3808" orden|strong="H6680", ni|strong="H3808" les|strong="H1992" hablé|strong="H1696". Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ellos|strong="H1992" les|strong="H1992" anuncian son|strong="H3808" visiones falsas, inventos de su|strong="H1992" imaginación y engaños de su|strong="H1992" propio corazón|strong="H3820".
14 Então o Senhor me disse: "É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes".
15 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" digo yo, Yahvé, sobre|strong="H5921" esos profetas|strong="H5030" que|strong="H3808" dicen hablar en|strong="H5921" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034" sin|strong="H3808" que|strong="H3808" yo los|strong="H1992" haya|strong="H1961" enviado|strong="H7971", y|strong="H5921" que|strong="H3808" aseguran que|strong="H3808" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" guerra ni|strong="H3808" hambre|strong="H7458" en|strong="H5921" este|strong="H2063" país: ¡Esos mismos|strong="H1992" profetas|strong="H5030" morirán por|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra y|strong="H5921" el|strong="H5921" hambre|strong="H7458"!
15 Por isso, assim diz o Senhor: "Quanto aos profetas que estão profetizando em meu nome, embora eu não os tenha enviado, e que dizem: ‘Nem guerra nem fome alcançarão esta terra’, aqueles mesmos profetas perecerão pela guerra e pela fome!
16 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" a|strong="H3068" la|strong="H5921" que|strong="H5921" ellos|strong="H1992" les|strong="H1992" hablan acabará tirada en|strong="H5921" las|strong="H1992" calles|strong="H2351" de|strong="H5921" Jerusalén, víctima del|strong="H5921" hambre|strong="H7458" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra. No|strong="H1961" habrá|strong="H1961" quien los|strong="H1992" entierre|strong="H6912" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992", ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" esposas, ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323". ¡Voy a|strong="H3068" derramar sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992" su|strong="H1992" propia maldad|strong="H7451"!”.
16 E aqueles a quem estão profetizando serão jogados nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. E não haverá ninguém para sepultá-los, nem para sepultar as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas. Despejarei sobre eles o castigo que merecem.
17 ”Diles|strong="H1697" también|strong="H2088" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697":
17 "Diga-lhes isto: " ‘Que os meus olhos derramem lágrimas, noite e dia sem cessar; pois a minha filha virgem, o meu povo, sofreu um ferimento terrível, um golpe fatal.
18 Si|strong="H3588" salgo|strong="H3318" al campo|strong="H7704",
18 Se vou para o campo, vejo os que morreram pela espada; se entro na cidade, vejo a devastação da fome. Tanto o profeta como o sacerdote percorrem a terra sem nada compreender’ ".
19 ¿Acaso has rechazado a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" por|strong="H4069" completo?
19 Rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
20 Yahvé, reconocemos|strong="H3045" nuestra maldad|strong="H5771"
20 Senhor, reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade dos nossos pais; temos de fato pecado contra ti.
21 Por|strong="H4616" honor a|strong="H3068" tu nombre|strong="H8034", no nos desprecies;
21 Por amor do teu nome não nos desprezes; não desonres o teu trono glorioso. Lembra-te da tua aliança conosco e não a quebres.
22 ¿Hay|strong="H3426" algún ídolo entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" pueda hacer|strong="H6213" llover?
22 Entre os ídolos inúteis das nações, existe algum que possa trazer chuva? Podem os céus, por si mesmos, produzir chuvas copiosas? Somente tu o podes, Senhor, nosso Deus! Portanto, a nossa esperança está em ti, pois tu fazes todas essas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.